Unit 3
Lesson 3.3

Os dias da semana

Die Wochentage

Du kennst schon die -ar-Verben. Jetzt triffst du ihre Geschwister: die regelmäßigen **-er-** und **-ir-**Verben. In dieser Lektion lernst du außerdem die brasilianischen Wochentage — sie funktionieren etwas anders als im Deutschen oder Spanischen (segunda-**feira**, nicht 'Montag' oder 'lunes'). Am Ende kannst du deinen Wochenrhythmus beschreiben.

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: Letzte Lektion: Uhrzeit mit 'é' / 'são' und Terminangaben mit 'às'. Heute kommen zwei neue Verbfamilien (-er, -ir) und die Wochentage dazu.
WordMeaning
a horadie Stunde
que horaswie spät
uma horaein Uhr
duas horaszwei Uhr
meiahalb (nach)
e quinzeund fünfzehn
da manhãmorgens
da tardenachmittags
da noiteabends
àsum (geplant)

Dialog

Beatriz und Thiago reden im Lehrerzimmer über ihre Wochenpläne. Achte darauf, wie sie die Wochentage mit 'na' (an diesem Tag) verwenden und wie regelmäßige -er- und -ir-Verben funktionieren — 'abro' (ich öffne), 'como' (ich esse), 'escrevo' (ich schreibe).

📅 Na sala dos professores — olhando a agenda
Thiago
Bia, você dá aula na segunda e na terça, né?
(Bia, you give class on-the Monday and on-the Tuesday, right?)
Bia, du unterrichtest montags und dienstags, oder?
Beatriz
Isso. Segunda, terça e quarta. Como as aulas começam cedo, eu abro a sala às oito.
(That. Monday, Tuesday and Wednesday. As the classes begin early, I open the room at eight.)
Genau. Montag, Dienstag und Mittwoch. Weil der Unterricht früh beginnt, öffne ich den Raum um acht.
Thiago
E na quinta e sexta?
(And on-the Thursday and Friday?)
Und donnerstags und freitags?
Beatriz
Na quinta eu como almoço com os alunos. Sexta eu escrevo em casa.
(On-the Thursday I eat lunch with the students. Friday I write in home.)
Donnerstags esse ich mit den Studenten zu Mittag. Freitags schreibe ich zu Hause.
Thiago
E o fim de semana? Sábado e domingo?
(And the end of week? Saturday and Sunday?)
Und das Wochenende? Samstag und Sonntag?
Beatriz
Sábado eu vou à praia. Domingo? Hoje é domingo e eu só descanso!
(Saturday I go to-the beach. Sunday? Today is Sunday and I only rest!)
Samstags gehe ich an den Strand. Sonntag? Heute ist Sonntag, und ich ruhe mich einfach aus!
Thiago
Amanhã já é segunda — volta tudo!
(Tomorrow already is Monday — returns everything!)
Morgen ist schon Montag — dann geht alles wieder los!

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
segunda/seˈɡũ.dɐ/MontagVollform: segunda-feira. 'Feira' wird im Gespräch meist weggelassen.
terça/ˈteʁ.sɐ/DienstagVollform: terça-feira
quarta/ˈkwaʁ.tɐ/MittwochVollform: quarta-feira
quinta/ˈkĩ.tɐ/DonnerstagVollform: quinta-feira
sexta/ˈses.tɐ/FreitagVollform: sexta-feira
sábado/ˈsa.ba.du/SamstagKein 'feira' — einfach sábado
domingo/doˈmĩ.ɡu/SonntagKein 'feira' — einfach domingo
a semana/a seˈmɐ.nɐ/die WocheWeibliches Nomen
hoje/ˈo.ʒi/heuteSprich /ˈo.ʒi/ — 'OH-schi'
amanhã/a.maˈɲɐ̃/morgenSprich /a.maˈɲɐ̃/ mit nasaler Endung

Passive words

WordIPATranslationNote
ontem/ˈõ.tẽj̃/gesternBrauchst du in Einheit 10 öfter, zusammen mit der Vergangenheit
o fim de semana/u ˈfĩ dʒi seˈmɐ.nɐ/das WochenendeWörtlich 'Ende der Woche'
o dia/u ˈdʒi.ɐ/der TagMännlich — 'o dia'
todo dia/ˈto.du ˈdʒi.ɐ/jeden Tag'Todos os dias' ist ebenfalls sehr gebräuchlich
durante a semana/duˈɾɐ̃.tʃi a seˈmɐ.nɐ/unter der WocheMo–Fr, Arbeitstage
depois de amanhã/deˈpojs dʒi a.maˈɲɐ̃/übermorgenWörtlich 'nach morgen'

Useful chunks

WordTranslation
na segunda / na terçaam Montag / am Dienstag (bestimmter Tag)
às segundas / aos sábadosmontags / samstags (jede Woche)
Aussprache: Tipps zu den Tagen: 'quinta' hat einen nasalen 'in'-Laut — /ˈkĩ.tɐ/. 'Sexta' klingt /ˈses.tɐ/ — das 'x' wird wie 's' gesprochen. 'Sábado' wird auf der ersten Silbe betont — /ˈsa.ba.du/, NICHT 'sa-BA-du'. 'Domingo' wird auf der mittleren Silbe betont — /doˈmĩ.ɡu/.

Grammar: Present tense of regular -er and -ir verbs; days of the week with prepositions

Verbos regulares em -er e -ir no presente:
| Pronome | Comer (-er) | Escrever (-er) | Abrir (-ir) |
|---|---|---|---|
| Eu | como | escrevo | abro |
| Você / Ele / Ela | come | escreve | abre |
| Nós | comemos | escrevemos | abrimos |
| A gente | come | escreve | abre |
| Vocês / Eles / Elas | comem | escrevem | abrem |

Padrão:

  • -er → -o, -e, -emos, -em

  • -ir → -o, -e, -imos, -em

  • Diferença: só a forma do 'nós' muda (-emos vs. -imos).

Os dias da semana (todos masculinos, menos as 'feiras' que são femininas):
| Dia | Nome completo | Nome curto |
|---|---|---|
| segunda-feira | a segunda-feira | segunda |
| terça-feira | a terça-feira | terça |
| quarta-feira | a quarta-feira | quarta |
| quinta-feira | a quinta-feira | quinta |
| sexta-feira | a sexta-feira | sexta |
| sábado | o sábado | sábado |
| domingo | o domingo | domingo |

Preposições com dias:

  • Na segunda / No sábado = on Monday / on Saturday (um dia específico).

  • Às segundas / Aos sábados = every Monday / every Saturday (hábito).

  • Exemplo: Na segunda eu trabalho. / Às segundas eu sempre trabalho.

Regelmäßige -er- und -ir-Verben — fast identische Muster, mit einem winzigen Unterschied.

Muster:
| Pronomen | -er (comer) | -ir (abrir) |
|---|---|---|
| eu | como | abro |
| você / ele / ela | come | abre |
| nós | comemos | abrimos |
| a gente | come | abre |
| vocês / eles / elas | comem | abrem |

Unterschied: Nur die 'nós'-Form ist anders — -emos für -er, -imos für -ir. Alles andere ist gleich.

Nützliche regelmäßige Verben:

  • -er: comer (essen), beber (trinken), escrever (schreiben), aprender (lernen), viver (leben)

  • -ir: abrir (öffnen), dividir (teilen), decidir (entscheiden), assistir (zuschauen)

Wochentage — der brasilianische Twist:

Montag–Freitag heißen 'feiras' — vom lateinischen 'feria' (Feiertag/Markttag). Historisch:

  • Sonntag = 'prima feria' (erster Tag)

  • Montag = 'secunda feria' → segunda-feira

  • Dienstag = 'tertia feria' → terça-feira

  • usw.

Samstag (sábado, vom 'Sabbat') und Sonntag (domingo, vom 'Dominus', 'Herr') behielten ihre religiösen Namen.

Im Gespräch wird das '-feira' fast immer weggelassen: 'Na segunda eu trabalho.'

Präpositionen mit den Tagen:
| Präposition | Bedeutung | Beispiel |
|---|---|---|
| na (+ feira) | an diesem bestimmten Tag | Na segunda eu tenho aula. |
| no (+ sábado/domingo) | an diesem Samstag/Sonntag | No sábado eu vou à praia. |
| às (+ feiras) | jeden Wochentag (Gewohnheit) | Às segundas sempre trabalho. |
| aos (+ sábados/domingos) | jeden Samstag/Sonntag | Aos domingos eu descanso. |

Exercises

Lückentext

Konjugiere das -er- oder -ir-Verb für das angegebene Subjekt.

  1. Eu   pão no café da manhã. (comer)(comer mit eu)
  2. Você   e-mails todo dia? (escrever)(escrever mit você)
  3. A Beatriz   a sala às oito. (abrir)(abrir mit ela)
  4. Nós   almoço juntos. (comer)(comer mit nós — Achtung -emos!)
  5. Eles   livros de linguística. (escrever)(escrever mit eles)

Grammatik-Anwendung

Konjugiere oder beantworte Fragen zu den Wochentagen.

  1. Conjugue 'comer' com 'eu':  (-o-Endung)
  2. Conjugue 'abrir' com 'nós':  (-imos-Endung — es ist -ir!)
  3. Conjugue 'escrever' com 'ele':  (-e-Endung)
  4. 'Na segunda' ou 'Nas segundas' para 'this Monday'? →  (Präposition für bestimmten Tag)
  5. Qual dia vem depois de sexta? →  (Tag nach Freitag)

Übersetzung (Deutsch → Portugiesisch)

Übersetze und achte auf -er vs. -ir in der 'nós'-Form.

  1. Heute ist Montag.
  2. Ich esse mittags zu Mittag.
  3. Sie schreibt samstags.
  4. Wir öffnen das Café um sieben.
  5. Morgen ist Dienstag.

Kreatives Schreiben

Beschreibe deinen Wochenplan mit den Wochentagen und mindestens drei regelmäßigen Verben (mische -ar, -er, -ir).

Takeaway

Regelmäßige -er/-ir-Verben: -o, -e, -emos/-imos, -em (nur 'nós' unterscheidet sich). Wochentage: segunda, terça, quarta, quinta, sexta (weiblich, von 'feira'), sábado, domingo (männlich). Nutze 'na/no' für einen bestimmten Tag, 'às/aos' für wöchentliche Gewohnheiten.

Culture note: Die brasilianische Woche hat einen ganz eigenen Rhythmus. Über den Montag (segunda) wird viel gewitzelt — 'segundou!' ist Slang für 'Montag hat angefangen (ugh!)'. Sexta-feira ist ein Highlight — 'sextou!' bedeutet: Das Wochenende ist da. Samstage sind für Besorgungen, Strand oder 'churrasco' (Grillen) mit der Familie. Sonntags bedeutet in Rio traditionell Familienessen — in vielen Haushalten gibt es Feijoada — und danach Strand oder Mittagsschlaf. Viele Geschäfte schließen sonntags nachmittags oder den ganzen Tag. Am ersten Sonntag des Monats sperrt Rio mehrere Hauptstraßen (wie die Avenida Atlântica in Copacabana) für Autos, und die Leute laufen, radeln und Rollschuh fahren dort frei herum.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen