Unit 7
Lesson 7.5

Maior, menor, igual

Größer, kleiner, gleich

Brasilianer vergleichen alles liebend gern — Wohnungen, Städte, Strände, sogar Açaí-Bowls. Diese Lektion gibt dir die drei Kern-Vergleichsstrukturen (mehr/weniger/so-wie) plus die vier unregelmäßigen Komparative, die du auswendig können MUSST: maior, menor, melhor, pior. Damit sagst du Sätze wie 'Meine Wohnung ist größer als deine', 'Rio ist genauso teuer wie SP', 'Die Aussicht hier ist besser als dort'.

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: Letzte Lektion: Verlaufsform (estar + gerúndio). Heute geht's zu den Komparativen — wie man zwei Dinge vergleicht.
WordMeaning
cozinharkochen
limparputzen
estudarlernen
assistirschauen
ouvirhören
abriröffnen
fecharschließen
fazermachen, tun
agorajetzt
neste momentoin diesem Moment

Dialog

Beatriz und Thiago vergleichen ihre Wohnungen — seine alte in São Paulo (Pinheiros) vs. die jetzigen in Rio (Botafogo, Santa Teresa). Hör auf jeden Komparativ: 'maior que', 'menores', 'menor do que', 'mais caro', 'tão caro quanto', 'melhor', 'pior', 'menos cinza'. Achte auf die Unregelmäßigen im Einsatz: maior, menor, melhor, pior.

🏙️ Na varanda — comparando apartamentos
Thiago
Bia, o seu apartamento aqui no Rio é maior que o meu antigo em São Paulo.
(Bia, the your apartment here in-the Rio is bigger than the my old in São Paulo.)
Bia, deine Wohnung hier in Rio ist größer als meine alte in São Paulo.
Beatriz
Sério? Mas o seu tinha três quartos, né?
(Serious? But the yours had three bedrooms, right?)
Echt? Aber deine hatte doch drei Schlafzimmer, oder?
Thiago
Tinha, mas os quartos eram menores. E a sala era menor do que esta.
(Had, but the bedrooms were smaller. And the living-room was smaller than this.)
Ja, aber die Zimmer waren kleiner. Und das Wohnzimmer war kleiner als das hier.
Beatriz
Ah, entendi. E o aluguel? É mais caro no Rio ou em São Paulo?
(Ah, I-understood. And the rent? Is more expensive in-the Rio or in São Paulo?)
Ah, verstehe. Und die Miete? Teurer in Rio oder in São Paulo?
Thiago
Aqui em Botafogo é tão caro quanto em Pinheiros. Quase igual.
(Here in Botafogo is as expensive as in Pinheiros. Almost equal.)
Hier in Botafogo ist es genauso teuer wie in Pinheiros. Fast gleich.
Beatriz
E a vista? Melhor ou pior?
(And the view? Better or worse?)
Und die Aussicht? Besser oder schlechter?
Thiago
Muito melhor aqui! Em São Paulo era só prédio. Aqui eu vejo o Cristo!
(Much better here! In São Paulo was only building. Here I see the Christ!)
Viel besser hier! In São Paulo sah man nur Gebäude. Hier sehe ich den Cristo!
Beatriz
Então o Rio ganha! É menos cinza e mais bonito.
(So the Rio wins! Is less gray and more pretty.)
Dann gewinnt Rio! Es ist weniger grau und schöner.

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
maior/maˈjoʁ/größerUnregelmäßiger Komparativ von 'grande' — niemals 'mais grande'
menor/meˈnoʁ/kleinerUnregelmäßiger Komparativ von 'pequeno' — niemals 'mais pequeno'
melhor/meˈʎoʁ/besserUnregelmäßiger Komparativ von 'bom' — niemals 'mais bom'
pior/piˈoʁ/schlechter, schlimmerUnregelmäßiger Komparativ von 'ruim' / 'mau' — niemals 'mais ruim'
mais/ˈmajs/mehrFür Superioritäts-Vergleiche: mais bonito = schöner
menos/ˈme.nus/wenigerFür Inferiorität: menos caro = weniger teuer
do que/du ˈki/alsNach mais/menos — 'do que' oder nur 'que' funktionieren beide
tão/ˈtɐ̃w̃/so, genausoIn der Struktur 'tão… quanto' für Gleichheit
quanto/ˈkwɐ̃.tu/wie (genauso wie)Ergänzt die 'tão… quanto'-Struktur
igual/iˈɡwaw/gleich, das GleicheAdjektiv: 'é igual' (ist gleich); Adverb: 'faz igual' (macht genauso)

Passive words

WordIPATranslationNote
o mesmo/u ˈmes.mu/dasselbe, derselbeRichtet sich nach dem Nomen: o mesmo, a mesma, os mesmos, as mesmas
diferente/dʒi.feˈɾẽ.tʃi/anders, unterschiedlichUnveränderlich (endet auf -e) — 'prédios diferentes'
parecido/pa.ɾeˈsi.du/ähnlichRegelmäßige -o/-a-Anpassung
tamanho/taˈmɐ.ɲu/die GrößeMaskulinum — 'qual é o tamanho?'
comparar/kõ.paˈɾaʁ/vergleichenRegelmäßiges -ar-Verb
a diferença/a dʒi.feˈɾẽ.sɐ/der UnterschiedFemininum

Useful chunks

WordTranslation
mais… (do) quemehr… als
tão… quantoso… wie
Aussprache: Die vier unregelmäßigen Komparative enden alle auf den brasilianischen 'r'-Laut: maior /maˈjoʁ/, menor /meˈnoʁ/, melhor /meˈʎoʁ/, pior /piˈoʁ/. In Rio klingt dieses End-r oft wie ein weiches 'ch' — 'maior' wird zu 'mai-ORR' mit kehligem Abschluss. Außerdem: 'melhor' hat das 'lh'-Cluster (wie italienisch 'gli' oder spanisch 'll' in 'calle') — sprich 'mel-JOR'. Dieses 'lh' ist einer der portugiesischsten Konsonanten.

Grammar: Comparatives — mais/menos…(do) que, tão…quanto; irregular comparatives maior, menor, melhor, pior

Três tipos de comparação em português:

TipoEstruturaExemplo
Superioridade (+)mais + adjetivo + (do) queO Rio é mais bonito do que São Paulo.
Inferioridade (−)menos + adjetivo + (do) queO aluguel é menos caro do que em SP.
Igualdade (=)tão + adjetivo + quantoO Rio é tão caro quanto SP.

Observação: 'do que' e 'que' são intercambiáveis. Os brasileiros frequentemente dizem 'mais caro que' (sem 'do'). No ensino formal, 'do que' é preferido.

Quatro comparativos irregulares — muito importantes!

Adjetivo baseComparativoExemplo
grandemaior (não 'mais grande')A minha casa é maior que a sua.
pequenomenor (não 'mais pequeno')O meu quarto é menor que o seu.
bommelhor (não 'mais bom')A vista aqui é melhor que lá.
ruim / maupior (não 'mais ruim')O trânsito em SP é pior que no Rio.

'Igual' e 'mesmo' (equal / same):

  • O tamanho é igual. (the size is equal)

  • É o mesmo apartamento. (it's the same apartment)

Exemplos completos:

  • O apartamento da Bia é maior do que o do Thiago.

  • A sala aqui é tão grande quanto a cozinha.

  • O aluguel em Leblon é mais caro do que em Tijuca.

  • A vista do Rio é melhor do que a de São Paulo.

Drei Vergleichsstrukturen im Portugiesischen:

TypStrukturBeispiel
Superiorität (+)mais + Adjektiv + (do) queO Rio é mais bonito do que São Paulo.
Inferiorität (−)menos + Adjektiv + (do) queO aluguel é menos caro do que em SP.
Gleichheit (=)tão + Adjektiv + quantoO Rio é tão caro quanto SP.

'Do que' und 'que' sind austauschbar. In der Alltagssprache ist 'mais caro que' (ohne 'do') extrem häufig. Schriftlich wird eher 'do que' bevorzugt.

Die vier unregelmäßigen Komparative — AUSWENDIG LERNEN:

BasisadjektivUnregelmäßiger KomparativBeispiel
grande (groß)maior (niemals 'mais grande')A minha casa é maior que a sua.
pequeno (klein)menor (niemals 'mais pequeno')O meu quarto é menor que o seu.
bom (gut)melhor (niemals 'mais bom')A vista aqui é melhor que lá.
ruim / mau (schlecht)pior (niemals 'mais ruim')O trânsito em SP é pior que no Rio.

Beachte: 'maior', 'menor', 'melhor', 'pior' haben KEINE Genusanpassung (für maskulin und feminin gleich) — nur den Plural: maiores, menores, melhores, piores.

'Igual' vs. 'mesmo':

  • Igual = gleich (in Qualität oder Größe): 'O tamanho é igual.'

  • Mesmo = dasselbe (identisches Objekt): 'É o mesmo apartamento.' — Hinweis: 'mesmo' passt sich dem Nomen an (o mesmo, a mesma).

Vollständige Beispiele:

  • O apartamento da Bia é maior do que o do Thiago.

  • A sala aqui é tão grande quanto a cozinha.

  • O aluguel em Leblon é mais caro do que em Tijuca.

  • A vista do Rio é melhor do que a de São Paulo.

Exercises

Lückentext

Vervollständige jeden Satz mit dem richtigen Vergleichswort.

  1. O Rio é   (more) bonito do que São Paulo.(für Superioritäts-Vergleich)
  2. O meu quarto é   (smaller) que o seu.(unregelmäßiger Komparativ von pequeno)
  3. A vista daqui é   (better) do que lá.(unregelmäßiger Komparativ von bom)
  4. O apartamento da Bia é tão grande   o do Thiago.(ergänzt 'tão grande ___')
  5. O aluguel é   (less) caro aqui.(für Inferioritäts-Vergleich)

Grammatik-Anwendung

Bilde den unregelmäßigen Komparativ.

  1. Comparativo irregular: grande →  (grande → ?)
  2. Comparativo irregular: pequeno →  (pequeno → ?)
  3. Comparativo irregular: bom →  (bom → ?)
  4. Comparativo irregular: ruim →  (ruim → ?)
  5. Comparação de igualdade: 'tão alto _____ você'(füllt die Lücke 'tão alto ___ você')

Übersetzung (Deutsch → Portugiesisch)

Übersetze jeden Vergleich. Achte auf die unregelmäßigen Komparative!

  1. Meine Wohnung ist größer als deine.
  2. Die Aussicht ist hier besser.
  3. Rio ist genauso teuer wie São Paulo.
  4. Mein Schlafzimmer ist kleiner als das Wohnzimmer.
  5. Der Verkehr in São Paulo ist schlimmer als in Rio.

Kreatives Schreiben

Vergleiche zwei Orte, Personen oder Dinge, die du kennst — nutze alle drei Vergleichsmuster mindestens einmal.

Takeaway

Drei Vergleichsmuster: 'mais… (do) que' (mehr als), 'menos… (do) que' (weniger als), 'tão… quanto' (so… wie). Vier unregelmäßige zum Auswendiglernen: maior, menor, melhor, pior. Niemals 'mais grande', 'mais pequeno', 'mais bom', 'mais ruim'.

Culture note: Rio vs. São Paulo ist Brasiliens ewige Rivalität — und Brasilianer lieben es, die beiden zu vergleichen. São Paulo ist die größere, reichere, ehrgeizigere Stadt — 'nunca para' ('sie steht nie still'), grau, verregnet, mit Brasiliens bester Foodszene und Wirtschaft. Rio ist kleiner, schöner, langsamer, eingeklemmt zwischen Bergen und Meer — mit Stränden, Carnaval und einer Lässigkeit, um die Paulistanos die Cariocas beneiden und über die sie spotten. Ein Paulistano in Rio sagt 'aqui ninguém trabalha' (hier arbeitet keiner). Ein Carioca in SP sagt 'aqui ninguém vive' (hier lebt keiner). Beides falsch; beides witzig. Und die Mieten? Leblon und Ipanema (Rio) sind auf Augenhöhe mit Jardins und Vila Madalena (SP) — ungefähr gleich teuer.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen