Unit 9
Lesson 9.1

O corpo

Der Körper

Willkommen in Einheit 9 — Gesundheit und Körper! Heute lernst du die Namen der wichtigsten Körperteile auf brasilianischem Portugiesisch. Beatriz unterrichtet eine Kinderklasse in einem Gemeindezentrum in Santa Teresa, und du hörst das berühmte Kinderlied 'cabeça, ombro, joelho e pé' — die brasilianische Version von 'Kopf, Schulter, Knie und Fuß'. Am Ende dieser Lektion kannst du auf jeden Körperteil zeigen und ihn benennen — und du lernst auch eine wichtige Regel: Anders als im Deutschen verwendet das Portugiesische bei Körperteilen den bestimmten Artikel statt des Possessivpronomens. Vamos lá!

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: Letzte Lektion (8.6) — ein Wochenende in Rio mit 'ir + Infinitiv' für Pläne, Wetterausdrücken und Einladungen. Heute wechseln wir in eine neue Einheit — Gesundheit und Körper.
WordMeaning
a praiader Strand
o sambader Samba
a roda de sambader Samba-Kreis
o mardas Meer
a areiader Sand
o soldie Sonne
aproveitargenießen
curtirSpaß haben / genießen (informell)
relaxarentspannen
combinarübereinstimmen / sich verabreden

Dialog

Beatriz unterrichtet in einem Gemeindezentrum in Santa Teresa — eine Klasse Kinder lernt die Körperteile. Thiago kommt vorbei, um zu helfen. Höre darauf, wie Beatriz bei jedem Körperteil den bestimmten Artikel verwendet ('a cabeça', 'o braço', 'a mão') und wie sie zählt — 'duas mãos', 'dois pés', 'dois olhos'. Die Lektion endet mit dem klassischen brasilianischen Kinderlied 'cabeça, ombro, joelho e pé' — das Gegenstück zum deutschen 'Kopf, Schulter, Knie und Fuß'.

🎶 Em um centro comunitário — aula para crianças
Beatriz
Oi, gente! Hoje vamos aprender as partes do corpo. Olha para mim: esta é a cabeça!
(Hi, folks! Today we-go to-learn the parts of-the body. Look at me: this is the head!)
Hallo, Leute! Heute lernen wir die Körperteile. Schaut mich an: Das ist der Kopf!
Crianças
A cabeça!
(The head!)
Der Kopf!
Beatriz
Muito bem! Este é o braço, e esta é a mão. Eu tenho duas mãos.
(Very well! This is the arm, and this is the hand. I have two hands.)
Sehr gut! Das ist der Arm, und das ist die Hand. Ich habe zwei Hände.
Thiago
Bia, e a perna? E o pé? Quantos pés você tem?
(Bia, and the leg? And the foot? How-many feet you have?)
Bia, und das Bein? Und der Fuß? Wie viele Füße hast du?
Beatriz
Ah, boa pergunta! Eu tenho duas pernas e dois pés. Olha o meu pé!
(Ah, good question! I have two legs and two feet. Look at-the my foot!)
Ah, gute Frage! Ich habe zwei Beine und zwei Füße. Schaut meinen Fuß an!
Thiago
E no rosto, Bia? Tem o olho, o nariz, a boca...
(And on-the face, Bia? Has the eye, the nose, the mouth...)
Und im Gesicht, Bia? Da ist das Auge, die Nase, der Mund...
Beatriz
Isso! Dois olhos, um nariz, uma boca. E dentro da boca, os dentes!
(That's it! Two eyes, one nose, one mouth. And inside of-the mouth, the teeth!)
Genau! Zwei Augen, eine Nase, ein Mund. Und im Mund die Zähne!
Crianças
E o cabelo da Bia é encaracolado!
(And the hair of-the Bia is curly!)
Und Bias Haar ist lockig!
Beatriz
Isso mesmo! Cabelo carioca, cheio de vida. Agora, vamos cantar: cabeça, ombro, joelho e pé!
(That same! Hair carioca, full of life. Now, we-go to-sing: head, shoulder, knee and foot!)
Genau so! Carioca-Haar, voller Leben. Jetzt singen wir: Kopf, Schulter, Knie und Fuß!

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
a cabeça/a kaˈbe.sɐ/der KopfFeminin im Portugiesischen. Betonung auf 'be' — /kaˈbe.sɐ/
o braço/u ˈbɾa.su/der ArmMaskulin. Plural: 'os braços'
a mão/a ˈmɐ̃w̃/die HandFeminin — unregelmäßiger Plural 'as mãos'
a perna/a ˈpɛʁ.nɐ/das BeinFeminin im Portugiesischen. 'Em pé' (wörtl. 'auf Fuß') heißt 'stehend'
o pé/u ˈpɛ/der FußMaskulin. Plural 'os pés' — mit Akzent
o olho/u ˈo.ʎu/das AugeMaskulin. Geschlossenes /o/ im Singular, offenes /ɔ/ im Plural 'os olhos'
a boca/a ˈbo.kɐ/der MundFeminin im Portugiesischen. Plural 'as bocas'
o nariz/u naˈɾis/die NaseMaskulin im Portugiesischen. Plural 'os narizes' (-z → -zes)
o dente/u ˈdẽ.tʃi/der ZahnMaskulin. Plural 'os dentes'
o cabelo/u kaˈbe.lu/das Haar / die HaareMaskulin — im Portugiesischen immer Singular, auch für den ganzen Haarschopf

Passive words

WordIPATranslationNote
a orelha/a oˈɾe.ʎɐ/das Ohr (äußere Ohrmuschel)Der sichtbare Teil — was man sehen kann
o ouvido/u oˈvi.du/das Ohr (Innenohr, zum Hören)Womit man hört — für 'mein Ohr tut weh', wenn das Hören betroffen ist
o ombro/u ˈõ.bɾu/die SchulterMaskulin — kommt im Kinderlied vor
o joelho/u ʒoˈe.ʎu/das KnieMaskulin — /ʒoˈe.ʎu/ mit 'lh' wie 'lj' in 'Familie'
o cotovelo/u ko.toˈve.lu/der EllenbogenMaskulin — ein Zungenbrecher: co-to-ve-lo
o pescoço/u pesˈko.su/der Hals / NackenMaskulin

Useful chunks

WordTranslation
as partes do corpodie Körperteile
cabeça, ombro, joelho e péKopf, Schulter, Knie und Fuß (das Kinderlied)
Aussprache: Drei Laute zum Üben: (1) 'lh' in 'olho', 'joelho', 'orelha' — wie 'lj' in 'Familie' /ʎ/, kein hartes 'l'. (2) Der Nasal /ɐ̃w̃/ in 'mão' — sage 'ma' und atme dabei durch die Nase aus. (3) Offenes vs. geschlossenes 'o' in 'olho' /o/ vs. 'olhos' /ɔ/ — ein feiner, aber sehr brasilianischer Unterschied. Höre genau auf die Audio des Dialogs.

Grammar: Body parts with definite articles; plural formation

SingularPluralObservação
a cabeçaas cabeças+s regular
o braçoos braços+s regular
a mãoas mãos-ão-ãos (irregular)
a pernaas pernas+s regular
o péos pés+s (acento no é)
o olhoos olhossom aberto no plural: /ˈɔ.ʎus/
a bocaas bocas+s regular
o narizos narizes-z-zes
o denteos dentes+s regular
o cabeloos cabelos+s regular

Dica importante: Em português, usamos o artigo definido com partes do corpo — 'Eu lavo as mãos' (não 'eu lavo minhas mãos' como no inglês). Também usamos para dizer onde dói: 'Dói a cabeça' (a cabeça dói).

Brasilianisches Portugiesisch behandelt Körperteile etwas anders als Deutsch — in zwei wichtigen Punkten: bestimmte Artikel und Pluralbildung.

Regel 1: Bestimmter Artikel bei Körperteilen.
Wo das Deutsche sagt 'ich wasche mir die Hände', sagt das Portugiesische 'Eu lavo as mãos' (ich wasche die Hände — ohne Possessivpronomen). Der Artikel ersetzt das Possessivum, wenn klar ist, wessen Körper gemeint ist. Auch um zu sagen, was wehtut: 'Dói a cabeça' (wörtl. 'schmerzt der Kopf' = 'mein Kopf tut weh').

Regel 2: Die Pluralbildung hat einige Unregelmäßigkeiten.
| Singular | Plural | Muster |
|---|---|---|
| a cabeça | as cabeças | +s (regelmäßig) |
| o braço | os braços | +s (regelmäßig) |
| a mão | as mãos | -ão-ãos (unregelmäßig — nur wenige Wörter) |
| a perna | as pernas | +s (regelmäßig) |
| o pé | os pés | +s (Akzent bleibt) |
| o olho | os olhos | +s ABER Vokal öffnet sich: /ˈɔ.ʎus/ |
| a boca | as bocas | +s (regelmäßig) |
| o nariz | os narizes | -z-zes |
| o dente | os dentes | +s (regelmäßig) |
| o cabelo | os cabelos | +s (regelmäßig) |

Tipp: Lerne jeden Körperteil mit Artikel — 'a cabeça', nicht nur 'cabeça'. Das Geschlecht ist festgelegt und folgt keinen offensichtlichen Regeln (der Kopf ist im Portugiesischen feminin, der Arm maskulin).

Exercises

Lückentext

Vervollständige jeden Satz mit dem fehlenden Körperteil.

  1. Eu tenho dois   e duas mãos.(Plural — was an den Schultern hängt)
  2. Eu tenho uma   e dois olhos.(womit du sprichst — einer davon)
  3. Dentro da boca, temos os  .(Plural — was sich im Mund befindet)
  4. Eu escuto música com os  .(Plural — womit du Musik hörst)
  5. O   da Bia é encaracolado.(was oben auf dem Kopf wächst — kann lockig sein)

Grammatik-Anwendung — Plural

Bilde den Plural jedes Körperteils, mit Artikel.

  1. Singular → Plural: o braço →  (regelmäßiges +s)
  2. Singular → Plural: a mão →  (unregelmäßig — ão → ãos)
  3. Singular → Plural: o pé →  (Akzent bleibt)
  4. Singular → Plural: o nariz →  (z → zes)
  5. Complete com artigo:   cabeça(bestimmter Artikel — feminin Singular)

Übersetzung (Deutsch → Portugiesisch)

Übersetze jeden Satz. Denk daran: bestimmte Artikel bei Körperteilen.

  1. Ich habe zwei Hände und zwei Füße.
  2. Die Augen und der Mund.
  3. Sie hat lockige Haare.
  4. Mein Arm ist groß.
  5. Die Zähne sind weiß.

Kreatives Schreiben

Beschreibe den Körper einer Person mit mindestens sechs Wörtern aus dieser Lektion. Versuche, ein kleines 'Simon sagt'-Spiel mit Körperteilen zu schreiben.

Takeaway

Verwende bestimmte Artikel bei Körperteilen ('a cabeça', 'o braço', 'as mãos'). Wichtige Unregelmäßigkeiten: 'a mão → as mãos', 'o nariz → os narizes', 'o olho → os olhos' (offenes o im Plural).

Culture note: Brasilianer sind körperlich sehr expressiv — sie berühren, umarmen und gestikulieren ganz selbstverständlich im Alltag, oft deutlich mehr als man es aus Deutschland kennt. Du hörst viele körperbezogene Redewendungen: 'dar uma mão' (helfen, wörtl. 'eine Hand geben'), 'pé-quente' (ein Glückspilz — wörtl. 'heißer Fuß'), 'meter o pé' (abhauen / gehen), 'cabeça-dura' (stur — 'harter Kopf') und das berühmte 'carinha' (Gesichtchen — Koseform). Das Kinderlied 'Cabeça, ombro, joelho e pé' wird in jeder brasilianischen Vorschule gesungen — wenn du es mit Kindern singst, gewinnst du sofort ihre Herzen. Es ist das brasilianische Gegenstück zu 'Kopf, Schulter, Knie und Fuß'.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen