Heute lernst du eines der wichtigsten Muster im brasilianischen Portugiesisch — **'estar com' + Substantiv**. Die gute Nachricht: Für dich als Deutschsprecher ist das relativ intuitiv, denn im Deutschen verwenden wir ebenfalls oft 'haben' für Zustände ('Ich habe Hunger', 'Ich habe Durst', 'Ich habe Fieber'). Das Portugiesische macht es noch systematischer — **eine einzige Konstruktion** für alle diese Fälle: 'estou com + Substantiv'. Wenn du Spanisch studiert hast, ist das einer der Punkte, an dem das Portugiesische scharf abweicht — Spanisch verwendet 'tener' (tengo hambre), aber Portugiesisch verwendet 'estar com'. Beherrsche dieses Muster, und du beherrschst Dutzende alltäglicher Ausdrücke.
Learning tips
- 'Estar com' heißt wörtlich 'mit etwas sein' — 'estou com fome' = 'ich bin mit Hunger' = 'ich habe Hunger'. Die Struktur ist wie das deutsche 'Ich habe Hunger', nur mit 'sein' + 'mit' statt 'haben'.
- Im Deutschen sagst du auch 'ich habe Fieber', 'ich habe Hunger', 'ich habe Angst' — die Parallele zum Portugiesischen ist stärker als zum Englischen ('I'm hungry'). Merk dir einfach: DE 'Ich habe X' = BR 'Estou com X'.
- Verstärke mit 'muito/muita' — und es passt sich dem Substantiv an: 'muita fome' (f), 'muito medo' (m), 'muita tosse' (f).
- Dasselbe Muster funktioniert sowohl für körperliche Zustände (fome, sede, frio) ALS AUCH für Krankheiten (febre, gripe, tosse). Eine Struktur, Dutzende Verwendungen.
Warm-up & Active Recall
| Word | Meaning |
|---|---|
| doer | wehtun |
| doendo | wehtuend (Gerundium) |
| a dor | der Schmerz |
| a dor de cabeça | die Kopfschmerzen |
| o estômago | der Magen |
| as costas | der Rücken |
| forte | stark |
| um pouco | ein bisschen |
| muito | sehr / viel |
| o remédio | das Medikament |
Dialog
Beatriz ruft Thiago an, um den Unterricht abzusagen — sie hat sich etwas eingefangen. Zähl mit, wie viele 'estar com'-Ausdrücke du hörst: Sie ist 'com febre', 'com gripe', 'com tosse', 'com sede', 'com sono', 'com medo'. Dieses eine Muster deckt ALLE ihre Symptome und Empfindungen ab. Thiago fragt, ob sie 'com fome' ist und ob sie 'com pressa' ist. Dieser Dialog ist im Grunde eine Meisterklasse in 'estar com'.
Vocabulary
Active words
| Word | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| estar com | /isˈtaʁ kõ/ | etwas haben (Zustand/Symptom, wörtl. 'mit ... sein') | Wichtigstes BR-Muster für Bedürfnisse, Gefühle und Krankheiten |
| a febre | /a ˈfɛ.bɾi/ | das Fieber | Feminin im Portugiesischen. 'Estou com febre' = ich habe Fieber |
| a gripe | /a ˈɡɾi.pi/ | die Grippe | Feminin. 'Estou com gripe' = ich habe eine Grippe |
| a tosse | /a ˈtɔ.si/ | der Husten | Feminin im Portugiesischen. 'Estou com tosse' = ich habe Husten |
| a fome | /a ˈfo.mi/ | der Hunger | Feminin im Portugiesischen. 'Estou com fome' = ich habe Hunger. NICHT 'tenho fome'! |
| a sede | /a ˈse.dʒi/ | der Durst | Feminin im Portugiesischen. 'Estou com sede' = ich habe Durst |
| o sono | /u ˈso.nu/ | die Schläfrigkeit / Müdigkeit | Maskulin. 'Estou com sono' = ich bin müde / schläfrig |
| o frio | /u ˈfɾi.u/ | die Kälte (das Frieren) | Maskulin. 'Estou com frio' = mir ist kalt |
| o calor | /u kaˈloʁ/ | die Hitze / die Wärme | Maskulin. 'Estou com calor' = mir ist heiß. NICHT 'estou quente'! |
| a pressa | /a ˈpɾɛ.sɐ/ | die Eile | Feminin. 'Estou com pressa' = ich habe es eilig |
Passive words
| Word | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| a dor de garganta | /a ˈdoʁ dʒi ɡaʁˈɡɐ̃.tɐ/ | Halsschmerzen | Wörtlich 'Schmerzen vom Hals' |
| a diarreia | /a dʒi.aˈʁe.jɐ/ | der Durchfall | Feminin. 'Estou com diarreia' |
| a alergia | /a a.leʁˈʒi.ɐ/ | die Allergie | Feminin. 'Estou com alergia' |
| a tontura | /a tõˈtu.ɾɐ/ | der Schwindel | Feminin. 'Estou com tontura' = mir ist schwindelig |
| o resfriado | /u ʁesfɾiˈa.du/ | die Erkältung | Maskulin — milder als Grippe |
| o medo | /u ˈme.du/ | die Angst | Maskulin. 'Estou com medo' = ich habe Angst |
Useful chunks
| Word | Translation |
|---|---|
| estou com febre | ich habe Fieber |
| estou com fome / estou com sede | ich habe Hunger / ich habe Durst |
Grammar: 'Estar com' + substantivo — a chave da expressão de estados no português brasileiro
| Estrutura | Português | Inglês (literal) | Inglês (natural) |
|---|---|---|---|
| estar com + fome | Estou com fome. | I am with hunger. | I'm hungry. |
| estar com + sede | Estou com sede. | I am with thirst. | I'm thirsty. |
| estar com + sono | Estou com sono. | I am with sleep. | I'm sleepy. |
| estar com + frio | Estou com frio. | I am with cold. | I'm cold. |
| estar com + calor | Estou com calor. | I am with heat. | I'm hot (temp). |
| estar com + medo | Estou com medo. | I am with fear. | I'm afraid. |
| estar com + pressa | Estou com pressa. | I am with hurry. | I'm in a hurry. |
| estar com + febre | Estou com febre. | I am with fever. | I have a fever. |
| estar com + gripe | Estou com gripe. | I am with flu. | I have the flu. |
| estar com + tosse | Estou com tosse. | I am with cough. | I have a cough. |
Atenção aos hispanofalantes: em espanhol, muitos desses usam 'tener' (tengo hambre, tengo frío). Em português, sempre 'estar com' — não 'ter fome'.
Intensificando: 'Estou com muita fome' (muita porque fome é feminino). 'Estou com muito medo' (muito porque medo é masculino). Concorda com o substantivo!
Conjugação de 'estar' (revisão):
| Pronome | Estar |
|---|---|
| eu | estou (tô) |
| você / ele / ela | está (tá) |
| nós / a gente | estamos / está |
| vocês / eles | estão |
'Estar com' + Substantiv ist eines der wichtigsten Muster im brasilianischen Portugiesisch — damit drückt man körperliche Bedürfnisse, Empfindungen, Krankheiten und sogar emotionale Zustände aus.
| Struktur | Portugiesisch | Wörtlich | Natürliches Deutsch |
|---|---|---|---|
| estar com + fome | Estou com fome. | Ich bin mit Hunger. | Ich habe Hunger. |
| estar com + sede | Estou com sede. | Ich bin mit Durst. | Ich habe Durst. |
| estar com + sono | Estou com sono. | Ich bin mit Schlaf. | Ich bin müde. |
| estar com + frio | Estou com frio. | Ich bin mit Kälte. | Mir ist kalt. |
| estar com + calor | Estou com calor. | Ich bin mit Hitze. | Mir ist heiß. |
| estar com + medo | Estou com medo. | Ich bin mit Angst. | Ich habe Angst. |
| estar com + pressa | Estou com pressa. | Ich bin mit Eile. | Ich habe es eilig. |
| estar com + febre | Estou com febre. | Ich bin mit Fieber. | Ich habe Fieber. |
| estar com + gripe | Estou com gripe. | Ich bin mit Grippe. | Ich habe eine Grippe. |
| estar com + tosse | Estou com tosse. | Ich bin mit Husten. | Ich habe Husten. |
Die gute Nachricht für Deutschsprecher: Das Deutsche verwendet schon ähnlich 'haben' für viele dieser Zustände — 'ich habe Hunger', 'ich habe Fieber', 'ich habe Angst'. Die Parallele zum Portugiesischen ist viel stärker als zum Englischen ('I'm hungry'). Merk dir einfach: statt 'haben' sagst du im Portugiesischen 'estar com' ('sein mit').
Wichtig für Spanischsprecher: Spanisch verwendet 'tener' (tengo hambre, tengo frío, tengo miedo). Portugiesisch verwendet 'estar com' — niemals 'ter fome' oder 'ter frio'. Das ist eine der größten Fallen für Spanischsprecher.
Warum 'estar' und nicht 'ser'? Weil es um vorübergehende Zustände geht — du bist nicht 'hungrig' als Identität, sondern gerade jetzt hungrig.
Verstärkung mit 'muito/muita' — es passt sich dem Substantiv an:
- Estou com muita fome. (fome = f)
- Estou com muito medo. (medo = m)
- Estou com muita tosse. (tosse = f)
- Estou com muito sono. (sono = m)
Konjugation von 'estar' (Wiederholung):
| Pronomen | Estar | Umgangssprachlich |
|---|---|---|
| eu | estou | tô |
| você / ele / ela | está | tá |
| nós / a gente | estamos / está | — |
| vocês / eles | estão | — |
Exercises
Lückentext
Vervollständige jeden Satz mit dem richtigen Wort.
- Eu estou febre — 38 graus!(die Präposition — 'estar ___ febre')
- Quero água, estou com muita .(was du fühlst, wenn du Wasser willst)
- Está frio! Estou com .(die Empfindung, wenn es draußen kalt ist)
- Não posso falar agora, estou com .(das Gefühl, in Eile zu sein)
- Vou dormir, estou com muito .(wenn du schlafen willst)
Grammatik-Anwendung
Übersetze aus dem Spanischen (Sp) und wende die richtige Kongruenz an.
- Traduza: Tengo hambre (espanhol) → (Spanisch 'tengo hambre' → NICHT 'tenho fome')
- Traduza: Tengo frío (espanhol) → (Spanisch 'tengo frío' → NICHT 'tenho frio')
- Concordância: Estou com fome. (muito/muita)(fome ist feminin)
- Concordância: Ela está com medo. (muito/muita)(medo ist maskulin)
- Conjugue 'estar' com 'eles': com gripe.(estar in der 3. Pers. Plural)
Übersetzung (Deutsch → Portugiesisch)
Übersetze jeden Satz mit 'estar com'.
- Ich habe Hunger und Durst.
- Sie hat Fieber.
- Mir ist kalt und ich bin müde.
- Er hat es eilig.
- Wir haben eine Grippe.
Kreatives Schreiben
Schreibe eine kurze SMS an einen Freund, in der du erklärst, warum du dich heute nicht treffen kannst. Verwende mindestens 3 'estar com'-Ausdrücke.
Takeaway
Brasilianisches Portugiesisch verwendet 'estar com' + Substantiv für Zustände, Bedürfnisse und Krankheiten: 'estou com fome' (ich habe Hunger), 'estou com febre' (ich habe Fieber), 'estou com medo' (ich habe Angst). Niemals 'tenho fome'! 'Muito' passt sich dem Genus des Substantivs an.