In dieser Lektion erweiterst du deinen Einkaufswortschatz um Grundnahrungsmittel wie Fleisch, Brot, Milch und Käse. Außerdem lernst du die Teilungsartikel (du, de la, de l', des) — ein Konzept, das es im Deutschen so nicht gibt. Keine Sorge, mit ein paar Beispielen wird es schnell klar. Viele der heutigen Wörter sind echte Klassiker der französischen Küche!
Learning tips
- Teilungsartikel gibt es im Deutschen nicht — im Französischen drücken sie eine unbestimmte Menge aus: „du pain“ = „(etwas) Brot“. Im Deutschen sagt man einfach „Brot“ ohne Artikel.
- Merke dir die Regel: „du“ vor männlichen Nomen (du pain), „de la“ vor weiblichen Nomen (de la viande), „de l'“ vor Vokal (de l'eau), „des“ vor Plural (des œufs).
- Viele Lebensmittelwörter klingen ähnlich: „le fromage“ (Käse) kommt wie „Fromage“ im Deutschen als Fremdwort vor, „la crème“ kennst du als „Creme“.
Warm-up & Active Recall
| Word | Meaning |
|---|---|
| le fruit | die Frucht, das Obst |
| le légume | das Gemüse |
| la pomme | der Apfel |
| la tomate | die Tomate |
| la pomme de terre | die Kartoffel |
| la carotte | die Karotte |
| l'orange | die Orange |
| acheter | kaufen |
| vouloir | wollen |
| je voudrais | ich möchte |
Dialog
Lucas und Camille sind in einer Bäckerei-Lebensmittelladen im Viertel. Achte darauf, wie sie die Teilungsartikel (du, de la, des) verwenden, um eine unbestimmte Menge auszudrücken.
Vocabulary
Active words
| Word | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| la viande | /la vjɑ̃d/ | das Fleisch | Im Französischen feminin (la), im Deutschen neutral (das) |
| le poulet | /lə pu.lɛ/ | das Hähnchen | |
| le pain | /lə pɛ̃/ | das Brot | Achtung: Nasallaut „ain“ — wird durch die Nase gesprochen |
| le lait | /lə lɛ/ | die Milch | |
| l' l'œuf | /lœf/ | das Ei | Plural: les œufs — das „f“ im Plural wird nicht gesprochen! |
| le fromage | /lə fʁɔ.maʒ/ | der Käse | Eines der berühmtesten französischen Wörter! |
| le riz | /lə ʁi/ | der Reis | |
| le beurre | /lə bœʁ/ | die Butter | Im Französischen maskulin (le), im Deutschen feminin (die) |
| la farine | /la fa.ʁin/ | das Mehl | |
| la crème | /la kʁɛm/ | die Sahne, die Creme | Im Deutschen als Fremdwort „Creme“ bekannt |
Passive words
| Word | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| le bœuf | /lə bœf/ | le bœuf | |
| le porc | /lə pɔʁ/ | le porc | |
| le poisson | /lə pwa.sɔ̃/ | le poisson |
Useful chunks
| Word | Translation |
|---|---|
| du pain et du beurre | Brot und Butter |
| de la crème | (etwas) Sahne |
Grammar: Partitive articles (du, de la, de l', des)
| Article partitif | Usage | Exemple |
|---|---|---|
| du | devant nom masculin singulier | du pain, du lait |
| de la | devant nom féminin singulier | de la viande, de la crème |
| de l' | devant voyelle ou h muet | de l'eau, de l'huile |
| des | devant nom pluriel | des œufs, des légumes |
Attention : « du » = « de + le ». On utilise l'article partitif pour une quantité indéterminée : « Je veux du pain » (= une certaine quantité).
Im Französischen gibt es Teilungsartikel (articles partitifs), die eine unbestimmte Menge ausdrücken. Das ist ein Konzept, das es im Deutschen nicht gibt. Wenn du sagst „Ich möchte Brot“, sagst du auf Französisch „Je voudrais du pain“ — wobei „du“ die Kombination aus „de + le“ ist. Vor weiblichen Nomen verwendet man „de la“: „de la viande“ (Fleisch). Vor einem Vokal wird es zu „de l'“: „de l'eau“ (Wasser). Im Plural nutzt man „des“: „des œufs“ (Eier). Im Deutschen entspricht das am ehesten „etwas“ oder wird einfach weggelassen: „Ich möchte (etwas) Brot“. Diese Artikel sind im Französischen aber Pflicht — man kann sie nicht weglassen.
Exercises
Lückentext
Ergänze den richtigen Teilungsartikel (du, de la, de l', des).
- Je voudrais pain, s'il vous plaît.(Brot — maskulin)
- Tu veux viande ou poulet ?(Fleisch — feminin / Hähnchen — maskulin)
- Il y a lait dans le réfrigérateur.(Milch — maskulin)
- Je voudrais œufs et fromage.(Eier — Plural / Käse — maskulin)
- On achète riz et farine.(Reis — maskulin / Mehl — feminin)
Grammatik-Anwendung
Welcher Teilungsartikel passt? Wähle zwischen du, de la, de l' und des.
- Quel article partitif ? beurre (masculin)(maskulin)
- Quel article partitif ? crème (féminin)(feminin)
- Quel article partitif ? eau (voyelle)(vor Vokal)
- Quel article partitif ? oranges (pluriel)(Plural)
- Quel article partitif ? farine (féminin)(feminin)
Übersetzung (Deutsch → Französisch)
Übersetze die folgenden Sätze ins Französische. Achte auf die Teilungsartikel!
- Ich möchte Brot und Butter.
- Willst du Hähnchen oder Käse?
- Es gibt Milch und Sahne.
- Ich möchte Eier und Reis.
- Wir kaufen Fleisch und Mehl.
Kreatives Schreiben
Schreibe kurze Sätze auf Französisch mit Teilungsartikeln.
Takeaway
Merke dir: Im Französischen braucht man Teilungsartikel für unbestimmte Mengen — „du“ (maskulin), „de la“ (feminin), „de l'“ (vor Vokal), „des“ (Plural). Im Deutschen gibt es dieses Konzept nicht.