Unit 5
Lesson 5.4

Un kilo de pommes, s'il vous plaît

A Kilo of Apples, Please

Ready to shop like a local? In this lesson you'll learn the key expressions for talking about quantities — how many, how much, a little, a lot, enough, and too much. These quantity words are used constantly in French, not just in shops but in everyday conversation. You'll also discover an important grammar rule: after any quantity expression, the partitive article disappears and is replaced by plain *de*. Let's fill up that shopping basket!

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In lesson 5.3 you learned to ask prices using *Combien coûte...?*, *C'est combien?*, and *Ça coûte combien?*. You also covered French numbers 100–1,000, including the rule that *cent* takes an s when it stands alone (*deux cents*) but loses it when followed by another digit (*deux cent un*).
WordMeaning
coûterto cost
payerto pay
l'argentthe money
le prixthe price
cherexpensive
bon marchécheap / inexpensive
l'eurothe euro
en espècesin cash
le centimethe centime
combienhow much / how many

Dialog

Camille and Lucas are back at the market and then at a cheese stall, buying specific quantities of various foods. Listen out for the quantity expressions and how they are followed by de — this is the grammar rule in action in a completely natural context.

🍎 Au marché — Camille et Lucas achètent des fruits et des légumes
Camille
Bonjour ! Je voudrais un kilo de pommes, s'il vous plaît.
(Hello! I would-like a kilo of apples, please.)
Hello! I'd like a kilo of apples, please.
Lucas
Et moi, j'ai besoin de beaucoup de tomates. Vous avez des tomates ?
(And me, I have need of many tomatoes. You have tomatoes?)
And I need a lot of tomatoes. Do you have tomatoes?
Camille
Oui ! Il y en a assez pour tout le monde. Vous voulez aussi une douzaine d'œufs ?
(Yes! There are enough for everyone. You want also a dozen eggs?)
Yes! There are enough for everyone. Would you also like a dozen eggs?
Lucas
Non merci, c'est trop. Je prends juste un morceau de fromage et une bouteille d'eau.
(No thanks, it's too much. I take just a piece of cheese and a bottle of water.)
No thanks, that's too much. I'll just take a piece of cheese and a bottle of water.
🧀 À l'étal de fromages — ils continuent leurs achats
Camille
Regardez ! Une tranche de jambon, c'est seulement deux euros. Pas cher du tout !
(Look! A slice of ham, it's only two euros. Not expensive at all!)
Look! A slice of ham is only two euros. Not expensive at all!
Lucas
Oui, et j'ai besoin de un peu de beurre aussi. C'est pour faire une quiche.
(Yes, and I have need of a little butter also. It's to make a quiche.)
Yes, and I need a little butter too. It's to make a quiche.
Camille
Super ! Vous avez assez d'argent ? Le beurre n'est pas bon marché ici.
(Great! You have enough money? The butter is not cheap here.)
Great! Do you have enough money? The butter isn't cheap here.
Lucas
Oui, j'ai beaucoup de pièces. Et pour vous, vous avez besoin d'une bouteille de lait ?
(Yes, I have many coins. And for you, you have need of a bottle of milk?)
Yes, I have plenty of coins. And what about you — do you need a bottle of milk?
Camille
Non, j'ai acheté trop de choses ! Un kilo de carottes, c'est assez pour aujourd'hui.
(No, I bought too many things! A kilo of carrots, that's enough for today.)
No, I've bought too many things already! A kilo of carrots is enough for today.

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
un kilo/œ̃ ki.lo/a kiloMasculine noun; always followed by *de* + food item: *un kilo de pommes*
une douzaine/yn du.zɛn/a dozenFeminine noun; *une douzaine d'œufs* is the standard way to buy eggs at a French market
un peu/œ̃ pø/a little / a bitAlways followed by *de*: *un peu de beurre*, *un peu d'eau*
beaucoup/bo.ku/a lot / many / muchVery common adverb; *beaucoup de* + noun or *beaucoup* alone as an adverb
assez/a.se/enoughAlways followed by *de* when before a noun: *assez de lait*; alone as an adverb it means 'enough'
trop/tʁo/too much / too manyAlways followed by *de*: *trop de sucre*, *trop de choses*; can also stand alone: *c'est trop*
un morceau/œ̃ mɔʁ.so/a pieceMasculine noun; *un morceau de fromage* (a piece of cheese) is a very common market phrase
une bouteille/yn bu.tɛj/a bottleFeminine noun; *une bouteille d'eau* (a bottle of water) and *une bouteille de vin* (a bottle of wine)
une tranche/yn tʁɑ̃ʃ/a sliceFeminine noun; used for bread, ham, cake: *une tranche de pain*, *une tranche de jambon*
avoir besoin de/a.vwaʁ bə.zwɛ̃ də/to need (literally: to have need of)Fixed expression: *avoir besoin de* + noun/infinitive — conjugate *avoir*, always keep *besoin de*

Passive words

WordIPATranslationNote
un litre/œ̃ litʁ/
un paquet/œ̃ pa.kɛ/
une boîte/yn bwat/
suffisant/sy.fi.zɑ̃/
seulement/sœl.mɑ̃/
encore/ɑ̃.kɔʁ/

Useful chunks

WordTranslation
un kilo de...a kilo of...
j'ai besoin de...I need... / I have need of...
un peu de / beaucoup dea little of / a lot of
Pronunciation: The word *beaucoup* (/bo.ku/) is tricky because the *eau* spelling — which normally reads as /o/ — is followed by a silent *c* before *oup*. The final *p* is completely silent. Many learners want to say 'bow-coop' — but the correct pronunciation is simply /bo.ku/, like 'bo-coo'. Similarly in *morceau* (/mɔʁ.so/), the *eau* at the end is /o/, not 'ee-oh'. These silent letters are the rule, not the exception in French.

Grammar: Expressions of quantity (un kilo de, une douzaine de, un peu de, beaucoup de) — 'de' replaces the partitive article after quantity expressions

Expression de quantité+ de + nomExemple
un kilode / d'un kilo de pommes
une douzainede / d'une douzaine d'œufs
un morceaude / d'un morceau de fromage
une bouteillede / d'une bouteille d'eau
une tranchede / d'une tranche de jambon
un peude / d'un peu de beurre
beaucoupde / d'beaucoup de tomates
assezde / d'assez de riz
tropde / d'trop de sucre

Today's grammar point is the rule that links quantity expressions to the noun that follows. In French, whenever you express a specific quantity — whether it is a measured amount (un kilo, une bouteille, une douzaine), a degree (beaucoup, assez, trop, un peu), or a need (avoir besoin de) — the noun after it is introduced with plain de (or d' before a vowel). This replaces any partitive article that would otherwise be required. So while you say je veux du fromage (I want some cheese), you say je veux un morceau de fromage (I want a piece of cheese) — the de takes over from du. This rule is completely consistent across all quantity expressions. Compare: il y a des tomates (there are some tomatoes) but il y a beaucoup de tomates (there are many tomatoes). The same logic applies to avoir besoin de: j'ai besoin de lait (I need milk — no article at all after de). Mastering this pattern gives your French a much more polished feel and avoids one of the most common errors made by English speakers.

Exercises

Fill in the Blanks

Complete each sentence with the correct quantity expression from this lesson.

  1. Je voudrais   de pommes pour la tarte. (a kilo)(a measured unit of weight — 1,000 grams)
  2. Il y a   de lait dans le frigo — c'est suffisant. (enough)(the word meaning 'sufficient amount')
  3. Je n'aime pas   de sucre dans mon café. (too much)(the word meaning 'too much')
  4. Vous voulez   de fromage ou une grande portion ? (a small amount)(a small quantity — not much, just a bit)
  5. J'ai   de prendre une douzaine d'œufs ce matin. (needed)(past tense of *avoir besoin de* — 'had need of')

Grammar Application

Replace the partitive article with the quantity expression in brackets. Remember to use *de* / *d'* before the noun.

  1. du vin →   de vin (express with 'un peu')(replace *du vin* with a small amount using *un peu*)
  2. des œufs →   d'œufs (express with 'une douzaine')(replace *des œufs* with a dozen using *une douzaine*)
  3. de l'eau →   d'eau (express with 'une bouteille')(replace *de l'eau* with a bottle using *une bouteille*)
  4. du fromage →   de fromage (express with 'un morceau')(replace *du fromage* with a piece using *un morceau*)
  5. du jambon →   de jambon (express with 'une tranche')(replace *du jambon* with a slice using *une tranche*)

Translate into French

Translate each English sentence into French, using quantity expressions correctly.

  1. I need a kilo of carrots.
  2. There is a lot of cheese on the table.
  3. Do you want a slice of ham?
  4. I bought a dozen eggs and a piece of butter.
  5. That's too much! I just want a little sugar.

Build Your Own Sentence

Write three French sentences: one with *j'ai besoin de*, one with *beaucoup de*, and one with *un peu de* or *trop de*.

Takeaway

After every quantity expression — *un kilo de*, *beaucoup de*, *assez de*, *trop de*, *avoir besoin de* — the article always becomes plain *de*, no exceptions.

Culture note: France has a rich tradition of market-specific measures and portion names. A *douzaine* of oysters (*huîtres*) is the standard way to order them at a seafood stall — never just six, always twelve. Cheese is often sold by the *morceau* (piece cut to order) rather than pre-packaged, and the vendor will ask how thick a slice you want. Weight is king at the French market: even herbs are sold by the hundred grams. When ordering charcuterie (cured meats), French shoppers often ask for *tranches fines* (thin slices) or *tranches épaisses* (thick slices) — this level of precision over a humble slice of ham speaks volumes about the importance of food quality in French culture.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen