Unit 7
Lesson 7.5

J'habite au troisième étage

I Live on the Third Floor

In this lesson you will learn how to navigate a Parisian apartment building — from the entrance code to the elevator to the landing. You will also master ordinal numbers, which are essential for talking about floors, rankings, and sequences in French. The scenario is a very real, everyday situation: Camille is guiding a delivery person to her flat over the phone. Listen and learn!

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In the previous lesson you practised comparatives: 'plus...que' (more than), 'moins...que' (less than), and 'aussi...que' (as...as). The adjective in a comparative always agrees in gender and number with the noun it describes, not with 'que'.
WordMeaning
le quartierthe neighbourhood / district
le voisinthe (male) neighbour
la voisinethe (female) neighbour
l'avenuethe avenue
le trottoirthe pavement / sidewalk
la terrassethe terrace / patio
calmequiet / calm
bruyantnoisy
agréablepleasant / enjoyable
modernemodern

Dialog

Camille is at home in her Paris flat when a delivery person calls, unable to find the entrance. She guides him step by step — entrance code, intercom button, elevator, floor, and landing — in a very practical, real-world conversation.

🚪 Devant l'immeuble de Camille — un livreur cherche son appartement
Camille
Allô ? Oui, c'est moi. Vous êtes devant l'immeuble ? Je vais vous expliquer.
(Hello? Yes, it-is me. You are in-front-of the building? I am going to you explain.)
Hello? Yes, speaking. Are you outside the building? I'll explain.
Lucas
Je cherche votre adresse — je suis au numéro 14, mais je ne trouve pas l'entrée.
(I look-for your address — I am at number 14, but I do-not find the entrance.)
I'm looking for your address — I'm at number 14 but I can't find the entrance.
Camille
Il faut taper le code — c'est le 1492. Ensuite, appuyez sur le bouton A.
(It-is-necessary to type the code — it-is the 1492. Then, press the button A.)
You need to type in the code — it's 1492. Then press button A.
Lucas
D'accord. Et ensuite je peux sonner à l'interphone ?
(Alright. And then I can ring at the interphone?)
Alright. And then can I ring on the intercom?
Camille
Oui, sonnez au nom Camille Martin. Puis entrez et prenez l'ascenseur.
(Yes, ring at the name Camille Martin. Then enter and take the elevator.)
Yes, ring under the name Camille Martin. Then come in and take the lift.
🏢 Dans l'immeuble — Camille guide le livreur vers son étage
Lucas
Je suis dans l'ascenseur. À quel étage habitez-vous ?
(I am in the elevator. At which floor do-you live?)
I'm in the lift. Which floor do you live on?
Camille
J'habite au troisième étage. Le palier est à gauche en sortant de l'ascenseur.
(I live at the third floor. The landing is to the left on exiting the elevator.)
I live on the third floor. The landing is on the left as you come out of the lift.
Lucas
Je vois le palier. Je sonne — vous avez la clé pour ouvrir ?
(I see the landing. I ring — you have the key to open?)
I can see the landing. I'm ringing — do you have the key to open?
Camille
Oui, j'ai ma clé. J'arrive ! Merci d'avoir appuyé sur le bon bouton et d'être entré par la bonne porte.
(Yes, I have my key. I-arrive! Thank-you for having pressed the right button and for having entered through the right door.)
Yes, I have my key. I'm on my way! Thank you for pressing the right button and coming through the right door.

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
l' l'adresse/la.dʁɛs/the addressFeminine: l'adresse. The double -ss- is important: /a.dʁɛs/. Also used in computing: 'adresse e-mail'. 'Je cherche mon adresse' = I'm looking for my address.
le palier/lə pa.lje/the landing (floor between flats)Masculine: le palier. The shared area outside apartment doors on each floor. 'Sur le palier' = on the landing. Less known to English learners but very common in French apartment life.
l' l'étage/le.taʒ/the floor / storeyMasculine: l'étage. Appears again as an active word here. Remember: 'au deuxième étage' uses the preposition 'à' + 'le' = 'au'. Ground floor = 'rez-de-chaussée', not 'premier étage'.
l' l'ascenseur/la.sɑ̃.sœʁ/the lift / elevatorMasculine: l'ascenseur. Pronounced /a.sɑ̃.sœʁ/. 'Prendre l'ascenseur' = to take the lift. The opposite: 'prendre l'escalier' = to take the stairs.
la clé/la kle/the keyFeminine: la clé (also spelled 'la clef'). 'J'ai ma clé' = I have my key. 'Clé USB' = USB stick (literally 'USB key'). Very versatile word in French.
le code/lə kɔd/the code / PINMasculine: le code. In the context of French apartment buildings, 'le code' almost always means the door entry code (digicode). 'Taper le code' = to type the code.
entrer/ɑ̃.tʁe/to enter / to go inRegular -er verb: j'entre, tu entres. 'Entrer dans' = to go into (a place). Imperative: 'Entrez !' (Come in!). Used constantly with apartment and building vocabulary.
sonner/sɔ.ne/to ring (a bell / intercom)Regular -er verb: je sonne, tu sonnes. 'Sonner à la porte' = to ring the doorbell. 'Ça sonne!' = It's ringing! Also used for a phone ringing.
appuyer/a.pɥi.je/to press (a button)Regular -er verb with a spelling note: 'appuyer' has y → i before a silent e: j'appuie, tu appuies, il appuie, nous appuyons. 'Appuyer sur' = to press (followed by 'sur').
taper/ta.pe/to type / to press (a key) / to tapRegular -er verb: je tape, tu tapes. 'Taper le code' = to type the code. Also used for typing on a keyboard: 'taper un message'. English 'to tap' is a near-cognate.

Passive words

WordIPATranslationNote
le digicode/lə di.ʒi.kɔd/the door keypad / digicodeMasculine: le digicode. A branded name that became the generic term for the electronic entry keypad found on virtually every French apartment building. Very common in daily Paris life.
l' l'interphone/lɛ̃.tɛʁ.fɔn/the intercom / entry phoneMasculine: l'interphone. The device inside a flat that allows you to speak to visitors at the front door. 'Sonner à l'interphone' = to ring on the intercom.
le gardien/lə ɡaʁ.djɛ̃/the caretaker / conciergeMasculine: le gardien (feminine: la gardienne). The building's caretaker, who manages the entrance, post, and maintenance. The French concierge is a cultural institution.
la boîte aux lettres/la bwat o lɛtʁ/the letterbox / mailboxFeminine: la boîte aux lettres. Literally 'the box for letters'. Usually found near the building entrance, one per flat. 'Mettre une lettre dans la boîte' = to put a letter in the box.
le loyer/lə lwa.je/the rentMasculine: le loyer. 'Payer le loyer' = to pay the rent. 'Le loyer est élevé' = the rent is high. A very practical word for anyone renting in France.

Useful chunks

WordTranslation
au troisième étageon the third floor
il faut + infinitifit is necessary to + verb / you need to + verb
à gauche / à droiteon the left / on the right
Pronunciation: Ordinal number endings -ième: The suffix '-ième' is pronounced /jɛm/: 'deuxième' = /dø.zjɛm/, 'troisième' = /tʁwa.zjɛm/. Note the liaison: the -x of 'deuxième' is pronounced /z/ (deuz-ième), not /k/. Practise the sequence: premier (/pʁə.mje/), deuxième (/dø.zjɛm/), troisième (/tʁwa.zjɛm/), quatrième (/ka.tʁijɛm/), cinquième (/sɛ̃.kjɛm/).

Grammar: Ordinal numbers (premier, deuxième, troisième...) indicate position or rank and are used with floors, rankings, and sequences.

CardinalOrdinal (m)Ordinal (f)Example
1 (un)premierpremièrele premier étage
2 (deux)deuxièmedeuxièmeau deuxième étage
3 (trois)troisièmetroisièmej'habite au troisième
4 (quatre)quatrièmequatrièmela quatrième porte
5 (cinq)cinquièmecinquièmele cinquième étage
6+ajouter -ièmeajouter -ièmele sixième, le septième...
Notepremier only irregularpremière (f)le premier étage ≠ le deuxième

Ordinal numbers tell us the position or rank of something: first, second, third, etc. In French, ordinal numbers are formed with a simple rule: take the cardinal number and add the suffix '-ième'.

Examples:
• deux → deuxième (second)
• trois → troisième (third)
• quatre → quatrième (fourth)
• cinq → cinquième (fifth) [note: -qu becomes -qu + ième]
• six → sixième, sept → septième, huit → huitième, neuf → neuvième [note: -f → -v], dix → dixième

The only completely irregular ordinal is 'premier' (first, masculine) / 'première' (first, feminine). Never say 'unième' to mean first — it does not exist as a standalone word.

Ordinals are adjectives and agree in gender: 'le premier étage' (m.), 'la première porte' (f.). From 'deuxième' onwards, the form is the same for both genders.

Using ordinals with floors: in French, you say 'au + ordinal + étage':
• 'J'habite au premier étage.' (I live on the first floor — UK) / (I live on the second floor — US)
• 'Elle habite au troisième étage.' (She lives on the third floor — UK / fourth floor — US)

Remember: the ground floor in France is 'le rez-de-chaussée' (abbreviated RDC). You would NOT say 'le premier étage' for the ground floor. This difference from English usage is one of the most common sources of confusion.

Ordinals also appear in dates: 'le premier janvier' (the 1st of January — the only date that uses an ordinal), but all other dates use cardinals: 'le deux février', 'le vingt-cinq mars'.

Exercises

Fill in the Blanks

Complete each sentence with the correct word from this lesson.

  1. Pour entrer, il faut   le code sur le digicode. (taper)(Verb: to press keys/digits on a keypad)
  2. J'habite au   étage — prenez l'ascenseur. (troisième)(Ordinal number for 3rd)
  3. Appuyez sur le bouton et   la porte. (entrer — impératif)(Verb: to go inside — imperative form)
  4. Mon   est sur le palier, à gauche de l'ascenseur. (adresse → appartement)(The word for the place where you live, not the street address — think 'flat')
  5. Vous pouvez   à l'interphone — je suis chez moi. (sonner)(Verb: to ring a doorbell or intercom)

Grammar Application — Ordinal Numbers

Write out the ordinal number in French as indicated.

  1. 1er →   (ordinal, masculin)(The irregular first ordinal, masculine form)
  2. 2e →   (ordinal, masculin)(Cardinal 'deux' + -ième)
  3. 5e →   (ordinal, masculin)(Cardinal 'cinq' + -ième — watch the spelling)
  4. 1ère →   (ordinal, féminin)(The irregular first ordinal, feminine form)
  5. 3e →   (ordinal, dans la phrase : j'habite au ___)(Use in a sentence: 'j'habite au ___' — ordinal for 3rd)

Translate into French

Translate each sentence into French using vocabulary and ordinal numbers from this lesson.

  1. I live on the third floor.
  2. You need to type the code to enter.
  3. Take the lift and press button three.
  4. The landing is on the left as you come out of the lift.
  5. Ring the bell and I'll open the door with my key.

Build Your Own Sentence

Write 2–3 sentences giving instructions to someone visiting your flat (real or imaginary) for the first time. Include an ordinal number (floor), at least one imperative verb, and 'il faut'.

Takeaway

French ordinal numbers add '-ième' to the cardinal number — except 'premier/première' (first), which is completely irregular — and remember that the French ground floor is 'rez-de-chaussée', not 'premier étage'.

Culture note: The digicode is one of the most instantly recognisable features of French urban apartment life. Almost every building in Paris and other French cities has one at the street door — a small numeric keypad requiring a 4 or 5-digit code to unlock the entrance. Codes are often shared among residents verbally or by note when a new neighbour moves in. The interphone (intercom) inside the building lets residents speak to visitors before buzzing them through a second door. This two-stage entry system — code then intercom — provides a sense of security in a dense urban environment and is something every visitor to a French home quickly has to learn. The system replaced the traditional concierge (caretaker) who used to manually open the door and screen visitors; while some prestigious buildings still have a gardien, in most modern blocks the technology does the job.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen