Unit 1Lesson 1.6 cover
Lesson 1.6

शिष्टाचार — कृपया और धन्यवाद

śiṣṭācār — kr̥payā aur dhanyavād
Höflichkeit — Bitte und Danke

Herzlichen Glückwunsch — du hast die letzte Lektion von Einheit 1 erreicht! Du hast eine solide Grundlage aufgebaut — Begrüßungen, Vorstellungen, Herkunft, Berufe und Zahlen. Jetzt bringen wir alles zusammen mit der Kunst der Höflichkeit im Hindi. Die indische Kultur legt enormen Wert auf Respekt und Höflichkeit, und diese Lektion gibt dir die wichtigsten Ausdrücke für jede soziale Situation. Meistern wir die Hindi-Höflichkeit!

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In Lektion 1.5 hast du Hindi-Zahlen 1-20 gelernt — jede ein einzigartiges Wort. Du hast auch कृपया [kr̥payā] (bitte) und दीजिए [dījie] (bitte geben Sie) gelernt, deine ersten höflichen Bitten. Telefonnummern werden Ziffer für Ziffer gesprochen.
WordRomanizationMeaning
एकekeins
दोdozwei
तीनtīndrei
चारcārvier
पाँचpā̃cfünf
नंबरnambarNummer
फ़ोनfonTelefon
कृपयाkr̥payābitte
दीजिएdījiebitte geben Sie (formell)
कितनेkitnewie viele, wie viel

Dialog

Sita ist im Lajpat Nagar einkaufen, einem der belebtesten Marktviertel Delhis. Sie fragt höflich, ob sie einen Dupatta (Schal) sehen darf, und trifft dann ihre Nachbarin auf der Treppe ihres Wohnhauses. Beachte die höflichen Imperativformen: सुनिए [sunie] (bitte hören Sie), बताइए [batāie] (bitte sagen Sie), कीजिए [kījie] (bitte tun Sie) und चलिए [calie] (gehen wir). Der Ladenbesitzer wird als भैया [bhaiyā] (Bruder) angesprochen — eine verbreitete, herzliche Art, männliche Verkäufer in Delhi anzusprechen. Die Nachbarin wird आंटी जी [āṇṭī jī] genannt — ein respektvoller Begriff für ältere Frauen in der Nachbarschaft.

🏪 सुबह — लाजपत नगर की दुकान
subah — lājpaṭ nagar kī dukān
Sita
सुनिए भैया! कृपया वह दुपट्टा दिखाइए।
sunie bhaiyā! kr̥payā vah dupaṭṭā dikhāie.
(Listen brother! Please that dupatta show.)
Entschuldigung, Bruder! Bitte zeigen Sie mir den Dupatta dort.
Ravi
जी ज़रूर, मैडम! यह बहुत अच्छा है।
jī zarūr, maiḍam! yah bahut acchā hai.
(Ji sure, madam! This very good is.)
Aber natürlich, Madam! Der ist sehr schön.
Sita
बहुत अच्छा! कितने का है?
bahut acchā! kitne kā hai?
(Very good! How-much of is?)
Sehr schön! Wie viel kostet er?
Ravi
पाँच सौ रुपये। लेकिन आपके लिए चार सौ, ठीक है?
pā̃c sau rupaye. lekin āpke lie cār sau, ṭhīk hai?
(Five hundred rupees. But you-for four hundred, okay is?)
Fünfhundert Rupien. Aber für Sie vierhundert — einverstanden?
Sita
ठीक है, चलिए! बहुत-बहुत धन्यवाद!
ṭhīk hai, calie! bahut-bahut dhanyavād!
(Okay is, let's-go! Very-very thanks!)
Einverstanden, machen wir das! Vielen, vielen Dank!
🏠 दोपहर — सीता के अपार्टमेंट की सीढ़ियाँ
dopahar — sītā ke apārṭmenṭ kī sīṛhiyā̃
Sita
माफ़ कीजिए, आंटी जी! मैं आपका रास्ता रोक रही थी।
māf kījie, āṇṭī jī! maĩ āpkā rāstā rok rahī thī.
(Sorry do, Aunty ji! I your way blocking was.)
Entschuldigung, Tante ji! Ich habe Ihnen den Weg versperrt.
Ravi
अरे, कोई बात नहीं, बेटा! बताइए, कैसी हैं?
are, koī bāt nahī̃, beṭā! batāie, kaisī haĩ?
(Oh, any matter not, child! Tell, how are?)
Ach, kein Problem, Kind! Erzähl mal, wie geht es dir?
Sita
बहुत अच्छा, शुक्रिया आंटी! और आप कैसी हैं?
bahut acchā, śukriyā āṇṭī! aur āp kaisī haĩ?
(Very good, thanks Aunty! And you how are?)
Sehr gut, danke Tante! Und wie geht es Ihnen?
🌇 शाम — सोसाइटी का गेट
śām — sosāiṭī kā geṭ
Ravi
सीता जी, कल चाय पर आइए! ज़रूर आइएगा!
sītā jī, kal cāy par āie! zarūr āiegā!
(Sita ji, tomorrow tea on come! Surely come-will!)
Sita ji, kommen Sie morgen zum Tee! Sie müssen unbedingt kommen!
Sita
जी ज़रूर! बहुत अच्छा! फिर मिलेंगे, आंटी जी!
jī zarūr! bahut acchā! phir milẽge, āṇṭī jī!
(Ji sure! Very good! Again will-meet, Aunty ji!)
Ja natürlich! Sehr schön! Bis bald, Tante ji!

Vocabulary

Active words

WordRomanizationIPATranslationNote
कृपयाkr̥payā/kr̩.pə.jaː/bitteSanskrit-Ursprung — das Standard-Höflichkeitswort, vor oder nach Bitten verwendet
माफ़ कीजिएmāf kījie/maːf kiː.d͡ʒi.e/Entschuldigung, es tut mir leidWörtlich 'bitte vergeben Sie' — माफ़ [māf] (vergeben) + कीजिए [kījie] (bitte tun Sie). Sowohl für Entschuldigungen als auch um Aufmerksamkeit zu erregen.
कोई बात नहींkoī bāt nahī̃/koː.iː baːt̪ nə.hĩː/kein Problem, macht nichtsDie Standard-Beruhigungsantwort — wörtlich 'keine Sache nicht'
बहुत अच्छाbahut acchā/bə.hʊt̪ ət͡ʃ.t͡ʃʰaː/sehr gut, großartig, wunderbarAls Ausruf der Zustimmung — बहुत [bahut] (sehr) + अच्छा [acchā] (gut)
ज़रूरzarūr/zə.ruːr/natürlich, sicher, bestimmtUrdu-Ursprung — zeigt begeisterte Zustimmung. जी ज़रूर [jī zarūr] = 'ja, auf jeden Fall!'
सुनिएsunie/sʊ.ni.e/bitte hören Sie (formell)Höflicher Imperativ von सुनना [sunnā] — wird häufig verwendet, um Aufmerksamkeit zu erregen
बताइएbatāie/bə.t̪aː.i.e/bitte sagen/erzählen Sie (formell)Höflicher Imperativ von बताना [batānā] — wenn man nach Informationen fragt
ठीक हैṭhīk hai/ʈʰiːk hɛː/ist okay, in Ordnung, gutठीक [ṭhīk] (gut) + है [hai] (ist) — zum Zustimmen, Bestätigen oder Beruhigen
चलिएcalie/t͡ʃə.li.e/gehen wir, losHöflicher Imperativ von चलना [calnā] — für gemeinsame Vorschläge
फिर मिलेंगेphir milẽge/pʰir mi.lẽ.ge/bis bald, wir sehen uns wiederEin herzlicher Abschied — wörtlich 'wieder werden-wir-uns-treffen' (Zukunftsform)

Passive words

WordRomanizationIPATranslationNote
क्षमाkṣamā/kʂə.maː/Vergebung, EntschuldigungSanskrit-Ursprung — formeller als माफ़ी [māfī]; selten im Gespräch verwendet
आज्ञाājñā/aːɡ.jaː/Erlaubnis, AnweisungVerwendet in आज्ञा दीजिए [ājñā dījie] = 'erlauben Sie mir zu gehen' (sehr formeller Abschied)
सेवाsevā/seː.vaː/DienstIn höflichen Ausdrücken: सेवा में [sevā mẽ] = 'zu Ihren Diensten'
स्वागतsvāgat/svaː.gət̪/WillkommenVerwendet in स्वागत है [svāgat hai] = 'Willkommen' — in Geschäften und bei Veranstaltungen zu hören
आभारābhār/aː.bʰaːr/Dankbarkeit (formell)Formeller als धन्यवाद [dhanyavād] — in schriftlichen/offiziellen Kontexten verwendet
कृपाkr̥pā/kr̩.paː/Güte, GnadeStammwort von कृपया [kr̥payā] — कृपा करके [kr̥pā karke] bedeutet ebenfalls 'bitte'

Useful chunks

WordRomanizationTranslation
माफ़ कीजिए, कृपयाmāf kījie, kr̥payāEntschuldigung, bitte (Aufmerksamkeit oder Entschuldigung)
कोई बात नहीं, ठीक हैkoī bāt nahī̃, ṭhīk haiKein Problem, alles gut (beruhigende Antwort)
जी ज़रूर!jī zarūr!Ja natürlich! / Auf jeden Fall!
Aussprache: Viele höfliche Phrasen haben die -इए [-ie]-Endung: कीजिए [kījie], दीजिए [dījie], बताइए [batāie], सुनिए [sunie], चलिए [calie]. Diese Endung wird als zwei Silben ausgesprochen: '-i-e' (nicht '-ie' wie im Deutschen). Übe den Rhythmus: kī-ji-e, dī-ji-e, ba-tā-i-e. Die Betonung liegt meist auf der Silbe vor -इए [-ie]. Beachte auch den Nuqta (Punkt) in ज़रूर [zarūr] und माफ़ [māf] — für die Urdu/Persischen Laute 'z' und 'f'.

Grammar: Polite imperative forms and जी [jī] as a respect marker

Verb infinitiveFormal imperative (आप [āp])MeaningExample
करना [karnā]कीजिए [kījie]please doमाफ़ कीजिए [māf kījie]
देना [denā]दीजिए [dījie]please giveकृपया दीजिए [kr̥payā dījie]
बताना [batānā]बताइए [batāie]please tellबताइए, क्या चाहिए? [batāie, kyā cāhie?]
सुनना [sunnā]सुनिए [sunie]please listenसुनिए भैया! [sunie bhaiyā!]
चलना [calnā]चलिए [calie]let's goचलिए, चलते हैं! [calie, calte haĩ!]
आना [ānā]आइए [āie]please comeकृपया आइए! [kr̥payā āie!]

Der höfliche Imperativ ist die formelle Art, Bitten zu formulieren, Einladungen auszusprechen oder höfliche Anweisungen zu geben. Er wird mit आप [āp] verwendet und ist die sicherste Wahl für alle Situationen.

Bildung: Verbstamm + -इए [-ie] oder -ईजिए [-ījie]

Die genaue Endung hängt vom Verb ab, aber häufige Muster:

  • करना [karnā] → कीजिए [kījie] (bitte tun Sie)

  • देना [denā] → दीजिए [dījie] (bitte geben Sie)

  • बताना [batānā] → बताइए [batāie] (bitte sagen Sie)

  • सुनना [sunnā] → सुनिए [sunie] (bitte hören Sie)

  • चलना [calnā] → चलिए [calie] (gehen wir / bitte kommen Sie)

  • आना [ānā] → आइए [āie] (bitte kommen Sie)

जी [jī] als Respektmarker:
जी [jī] ist eine vielseitige Partikel, die fast allem Höflichkeit verleiht:

  • Nach Namen: रवि जी [ravī ], सीता जी [sītā ]

  • Nach 'ja': जी हाँ [ hā̃] oder nur जी []

  • Nach 'nein': जी नहीं [ nahī̃]

  • Nach Verwandtschaftsbezeichnungen: आंटी जी [āṇṭī ], भैया जी [bhaiyā ]

Im Delhi-Hindi wird जी [jī] so häufig verwendet, dass sein Fehlen schroff wirken kann. Im Zweifelsfall: जी [jī] dazufügen!

Exercises

Lückentext

Vervollständige jeden Satz mit dem fehlenden Hindi-Wort oder Ausdruck.

  1.  , वह दुपट्टा दिखाइए।(bitte)
  2.    , मैं आपका रास्ता रोक रही थी!(Entschuldigung / bitte-tun-Sie)
  3. अरे,      !   है।(irgend / Sache / nicht / in Ordnung)
  4. जी  ! कल   आइए!(sicherlich / sicherlich)
  5.  !    , आंटी जी!(sehr gut / wieder / werden-treffen)

Grammatik-Anwendung

Bilde die höfliche Imperativform (आप [āp]-Befehl) jedes Verbs.

  1. करना [karnā] → formal imperative:  (tun → höfliche Form)
  2. देना [denā] → formal imperative:  (geben → höfliche Form)
  3. बताना [batānā] → formal imperative:  (sagen → höfliche Form)
  4. सुनना [sunnā] → formal imperative:  (hören → höfliche Form)
  5. Add जी [jī] to 'yes' →  (ja + Respektmarker)

Übersetzung (Deutsch → Hindi)

Übersetze jeden Satz ins Hindi.

  1. Bitte sagen Sie mir!
  2. Entschuldigung! Kein Problem.
  3. Gehen wir!
  4. Sehr gut! Alles in Ordnung.
  5. Ja natürlich! Bis bald!

Kreatives Schreiben

Schreibe eine kurze höfliche Interaktion (2-3 Zeilen). Stell dir vor, du bist in einem Laden in Delhi oder triffst eine Nachbarin.

Writing: Consonants — ta-group (त थ द ध न)

ta
tha
da
dha
na

Practice words

WordRomanization
धन्यवादdhanyavād
नमस्तेnamaste
दोdo
त-समूह [ta-samūh] 'दंत्य' [dantya] है — जीभ ऊपरी दाँतों पर लगती है। यह ट-समूह [ṭa-samūh] से अलग है जहाँ जीभ तालू पर लगती है। द [da] और ध [dha] में अंतर — ध [dha] में हवा का झोंका आता है।
ta-samūh 'dantya' hai — jībh ūparī dā̃tõ par lagtī hai. yah ṭa-samūh se alag hai jahā̃ jībh tālū par lagtī hai. da aur dha mẽ antar — dha mẽ havā kā jhõkā ātā hai.

Die heutige Konsonantengruppe ist die ta-Gruppe (तवर्ग [tavarga]) — dentale Konsonanten. Sie werden gebildet, indem die Zunge die Rückseite der oberen Vorderzähne berührt. Das unterscheidet sich von der retroflexen ट-Gruppe [ṭa-Gruppe], wo die Zunge zurückgebogen den Gaumen berührt.

Heutige Konsonanten:

  • त [ta] — wie 't' im Französischen 'tu' (Zunge an den Zähnen, NICHT wie deutsches 't')

  • थ [tha] — wie त [ta] mit Luftstoß

  • द [da] — wie 'd' im Französischen 'du' (Zunge an den Zähnen)

  • ध [dha] — wie द [da] mit Luftstoß

  • न [na] — wie 'n' (dental, Zunge an den Zähnen)

Die dentale vs. retroflexe Unterscheidung ist entscheidend im Hindi:

  • त [ta] (dental) vs. ट [ṭa] (retroflex)

  • द [da] (dental) vs. ड [ḍa] (retroflex)

Übung: Sage 'ten' mit der Zunge an den Zähnen (das ist näher an त [ta]) vs. an der Erhebung hinter den Zähnen (näher an ट [ṭa]). Du hast jetzt 4 von 5 Konsonantengruppen gelernt — toller Fortschritt!

Takeaway

कृपया [kr̥payā] (bitte) und माफ़ कीजिए [māf kījie] (Entschuldigung) sind das Fundament der Hindi-Höflichkeit. Der höfliche Imperativ (-इए [-ie] / -ईजिए [-ījie]) ist dein Standard für Bitten. Und im Zweifelsfall: जी [jī] dazufügen — das macht alles höflicher!

Culture note: In der indischen Kultur werden Ladenbesitzer oft als भैया [bhaiyā] (Bruder) oder दीदी [dīdī] (Schwester) angesprochen — das sind keine echten Verwandtschaftsbezeichnungen, sondern zeigen Wärme und Respekt. Ebenso werden ältere Nachbarn आंटी जी [āṇṭī jī] (Tante) und अंकल जी [aṅkal jī] (Onkel) genannt. Diese Praxis, Verwandtschaftsbegriffe für Nicht-Verwandte zu verwenden, ist tief in der indischen Kultur verwurzelt — sie schafft ein Gemeinschaftsgefühl. In Delhis Wohnanlagen (सोसाइटी [sosāiṭī]) laden Nachbarn sich oft gegenseitig zum Chai ein, teilen Süßigkeiten zu Festen und passen aufeinander auf — eine wunderschöne Tradition, die selbst eine Millionenstadt wie ein Dorf fühlen lässt.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen