Zeit für einen Besuch im Nachbarschafts-Medical-Store! In dieser Lektion lernst du Apotheken-Vokabular — Tabletten, Sirup, Verbände, Rezepte — und die wichtigen Muster für Dosierungsanweisungen. In Indien sind die meisten Medikamente rezeptfrei erhältlich, daher ist es wichtig zu wissen, wie man nach dem Richtigen fragt. Begleite Sita in den lokalen Medical Store!
Learning tips
- In Indien heißen Apotheken 'Medical Store' (मेडिकल स्टोर [meḍikal sṭor]) — du findest einen in jeder Kolonie, oft bis spät in die Nacht geöffnet.
- Das Muster 'दिन में X बार [din mẽ X bār]' (X-mal am Tag) ist wichtig für Dosierungsanweisungen. Lerne es auswendig!
- खाने के बाद [khāne ke bād] (nach dem Essen) und खाने से पहले [khāne se pahle] (vor dem Essen) — diese Phrasen stehen auf fast jedem Medikament in Indien.
- Überprüfe immer das एक्सपायरी डेट [ekspāyrī ḍeṭ] (Verfallsdatum) — Sita hat das auf die harte Tour gelernt!
Warm-up & Active Recall
| Word | Romanization | Meaning |
|---|---|---|
| तबीयत | tabīyat | Gesundheit/Verfassung |
| बुखार | bukhār | Fieber |
| सर्दी | sardī | Erkältung |
| खाँसी | khā̃sī | Husten |
| दर्द | dard | Schmerz |
| दवाई | davāī | Medizin |
| आराम | ārām | Ruhe |
| बीमार | bīmār | krank |
| थका | thakā | müde |
| कमज़ोर | kamzor | schwach |
Dialog
Sita besucht den Medical Store der Kolonie in Laxmi Nagar, um Erkältungsmedizin zu kaufen. In Indien sind viele Medikamente, die in westlichen Ländern rezeptpflichtig sind, frei verkäuflich. Der Apotheker (oft 'Bhaiya' — Bruder genannt) gibt Ratschläge zusammen mit den Medikamenten. Beachte die Dosierungsmuster: दिन में तीन बार [din mẽ tīn bār] (dreimal am Tag), सुबह-रात एक-एक [subah-rāt ek-ek] (je eine morgens und abends). Ravi spielt in diesem Dialog den Apotheker.
Vocabulary
Active words
| Word | Romanization | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|---|
| दवाई | davāī | /d̪ə.vaː.iː/ | Medizin, Medikament | Feminin. Das allgemeinste Wort für jedes Medikament. |
| गोली | golī | /ɡoː.liː/ | Tablette, Pille | Feminin. गोली खाना [golī khānā] = eine Tablette nehmen (wörtl. 'essen'). |
| सिरप | sirap | /sɪ.rəp/ | Sirup | Maskulin. Englisches Lehnwort. Häufig für Erkältungs-/Hustenmedizin. |
| पट्टी | paṭṭī | /pəʈ.ʈiː/ | Verband, Bandage | Feminin. पट्टी बाँधना [paṭṭī bā̃dhnā] = einen Verband anlegen. |
| मलहम | malham | /məl.ɦəm/ | Salbe, Balsam | Maskulin. मलहम लगाना [malham lagānā] = Salbe auftragen. |
| पर्चा | parcā | /pər.t͡ʃaː/ | Rezept | Maskulin. डॉक्टर का पर्चा [ḍŏkṭar kā parcā] = Arztrezept. |
| लगाना | lagānā | /lə.ɡaː.naː/ | auftragen, anwenden | Verb. Für Salbe, Creme usw. In anderen Kontexten auch 'scheinen'. |
| दिन | din | /d̪ɪn/ | Tag | Maskulin. दिन में [din mẽ] = am Tag, pro Tag. |
| बार | bār | /baːr/ | Mal (Häufigkeit) | Feminin. एक बार [ek bār] = einmal, दो बार [do bār] = zweimal. |
| रात | rāt | /raːt̪/ | Nacht | Feminin. रात को [rāt ko] = nachts. |
Passive words
| Word | Romanization | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|---|
| कैप्सूल | kaipsūl | /kɛːp.suːl/ | Kapsel | Maskulin. Englisches Lehnwort. |
| इंजेक्शन | iñjekśan | /ɪn.d͡ʒek.ʃən/ | Spritze, Injektion | Maskulin. Englisches Lehnwort. Häufig in der indischen Gesundheitsversorgung. |
| थर्मामीटर | tharmāmīṭar | /t̪ʰər.maː.miː.ʈər/ | Thermometer | Maskulin. Englisches Lehnwort. |
| BP | bī-pī | /biː.piː/ | Blutdruck | Englische Abkürzung, wird im Hindi unverändert verwendet. |
| शुगर | śugar | /ʃʊ.ɡər/ | Zucker (Diabetes) | Maskulin. Im Alltags-Hindi bedeutet 'Sugar' Diabetes. |
| एक्सपायरी | ekspāyrī | /ek.spaː.jriː/ | Verfallsdatum | Feminin. Englisches Lehnwort. |
Useful chunks
| Word | Romanization | Translation |
|---|---|---|
| दिन में तीन बार | din mẽ tīn bār | dreimal am Tag |
| खाने के बाद | khāne ke bād | nach dem Essen / nach den Mahlzeiten |
| एक हफ़्ते तक | ek hafte tak | für eine Woche |
Grammar: Frequency & duration: दिन में X बार [din mẽ X bār], X तक [X tak]
| Pattern | Hindi | IAST | Meaning |
|---|---|---|---|
| दिन में X बार | दिन में तीन बार [din mẽ tīn bār] | din mẽ tīn bār | three times a day |
| सुबह-रात | सुबह-रात एक-एक [subah-rāt ek-ek] | subah-rāt ek-ek | one each morning-night |
| खाने के बाद | खाने के बाद लो [khāne ke bād lo] | khāne ke bād lo | take after eating |
| खाने से पहले | खाने से पहले लो [khāne se pahle lo] | khāne se pahle lo | take before eating |
| X तक | एक हफ़्ते तक [ek hafte tak] | ek hafte tak | for one week |
| X दिन तक | तीन दिन तक [tīn din tak] | tīn din tak | for three days |
Dosierungsanweisungen folgen vorhersagbaren Mustern im Hindi:
Häufigkeit — दिन में X बार [din mẽ X bār]:
- दिन में एक बार [din mẽ ek bār] = einmal am Tag
- दिन में दो बार [din mẽ do bār] = zweimal am Tag
- दिन में तीन बार [din mẽ tīn bār] = dreimal am Tag
Zeitpunkt — के बाद [ke bād] / से पहले [se pahle]:
- खाने के बाद [khāne ke bād] = nach dem Essen
- खाने से पहले [khāne se pahle] = vor dem Essen
Dauer — X तक [X tak]:
- एक हफ़्ते तक [ek hafte tak] = für eine Woche
- तीन दिन तक [tīn din tak] = für drei Tage
Morgens-Abends Kurzform:
- सुबह-रात एक-एक [subah-rāt ek-ek] = je eine morgens und abends
Exercises
Lückentext
Vervollständige jeden Satz mit dem fehlenden Apotheken-Wort.
- यह लो — दिन में तीन बार।(flüssige Medizin)
- सिर दर्द की दे दो।(feste Medizin — Tablette)
- लगाकर बाँधो।(Creme / Stoffwickel)
- डॉक्टर का है?(schriftliche Anordnung des Arztes)
- को दवाई लो, में दो ।(Nacht / Tag / Mal)
Grammatik-Anwendung
Drücke jede Dosierungsanweisung auf Hindi aus.
- 'Twice a day' in Hindi → (दिन में + Zahl + बार)
- 'After eating' in Hindi → (खाने + Postposition + बाद)
- 'For five days' in Hindi → (Zahl + दिन + तक)
- 'One tablet morning and night' → (सुबह-रात + एक-एक)
- 'Before eating' in Hindi → (खाने + Postposition + पहले)
Übersetzung (Deutsch → Hindi)
Übersetze jeden Satz ins Hindi.
- Ich brauche Erkältungs- und Hustenmedizin.
- Dreimal am Tag, nach dem Essen.
- Salbe auftragen und Verband anlegen.
- Nimm eine Woche lang Medizin.
- Ich habe kein Rezept, gib mir einfach Sirup.
Kreatives Schreiben
Du bist im Medical Store und fragst nach Medikamenten. Schreibe einen kurzen Dialog mit Bedarf und Dosierung.
Writing: Half-letters (हलंत) — Medicine words
Practice words
| Word | Romanization |
|---|---|
| दर्द | dard |
| गोली | golī |
| पट्टी | paṭṭī |
Das हलंत [halant] (्) ist ein kleiner diagonaler Strich unter einem Konsonanten, der den inhärenten 'a'-Vokal entfernt. Es ist wichtig für das korrekte Lesen medizinischer Wörter.
Beispiele:
- दर्द [dard] — das र् [r] hat ein Halant, es ist also nur 'r' (nicht 'ra'). Also: da + r + d = dard
- पट्टी [paṭṭī] — das erste ट् [ṭ] hat ein Halant und verbindet sich mit dem zweiten ट [ṭ] zu einem verdoppelten Laut
Im modernen Hindi-Druck sind Halants oft unsichtbar, da die Konsonanten zu zusammengesetzten Formen verschmelzen.
Takeaway
Beherrsche zwei Schlüsselmuster: 'दिन में X बार [din mẽ X bār]' (X-mal am Tag) für Häufigkeit und 'X तक [X tak]' (für X Dauer) für die Einnahmedauer. Damit verstehst du jede Apothekeranweisung!