Unit 10
Lesson 10.5

Déjà ou pas encore ?

Schon oder noch nicht?

Warst du schon mal in Paris? Hast du das schon gemacht? In dieser Lektion lernst du, wie man „déjà“ (schon/bereits) und „pas encore“ (noch nicht) im passé composé verwendet. Diese Wörter stehen zwischen dem Hilfsverb und dem Partizip — genau dort, wo sie am meisten Wirkung haben! Für Deutschsprachige ist die Wortstellung etwas anders als gewohnt.

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In der letzten Lektion hast du das passé composé mit „être“ für Bewegungsverben gelernt. Das Partizip stimmt mit dem Subjekt überein.
WordMeaning
je suis alléich bin gegangen
je suis arrivéich bin angekommen
je suis partiich bin abgereist
je suis restéich bin geblieben
je suis montéich bin hinaufgestiegen
je suis descenduich bin hinuntergegangen
je suis sortiich bin ausgegangen
je suis rentréich bin zurückgekehrt
la plageder Strand
les bagagesdas Gepäck

Dialog

Camille und Lucas sitzen an einem Samstagnachmittag auf einer Caféterrasse in Montmartre. Sie sprechen darüber, was sie schon in Paris gemacht haben und was sie noch nicht erkundet haben. Achte auf die Stellung von „déjà“ und „pas encore“!

Un samedi après-midi — Sur une terrasse de café à Montmartre
Camille
Lucas, tu as déjà visité le Sacré-Cœur ?
(Lucas, you have already visited the Sacred Heart?)
Lucas, hast du schon das Sacré-Cœur besucht?
Lucas
Oui, j'ai déjà visité le Sacré-Cœur deux fois. C'est magnifique !
(Yes, I have already visited the Sacred Heart two times. It's magnificent!)
Ja, ich habe das Sacré-Cœur schon zweimal besucht. Es ist großartig!
Camille
Deux fois ! L'année dernière aussi ? Et tu connais bien Montmartre ?
(Two times! The year last also? And you know well Montmartre?)
Zweimal! Letztes Jahr auch? Und du kennst Montmartre gut?
Lucas
Oui, je connais bien le quartier. Mais je n'ai pas encore exploré le musée de Montmartre.
(Yes, I know well the neighborhood. But I have not yet explored the museum of Montmartre.)
Ja, ich kenne das Viertel gut. Aber ich habe das Museum von Montmartre noch nicht erkundet.
Camille
Ah, moi non plus ! C'est une expérience à faire une fois dans sa vie.
(Ah, me neither! It's an experience to do one time in one's life.)
Ah, ich auch nicht! Das ist eine Erfahrung, die man einmal im Leben machen muss.
Lucas
Tu sais quoi ? L'année dernière, j'ai oublié mon appareil photo ici !
(You know what? The year last, I have forgotten my camera here!)
Weißt du was? Letztes Jahr habe ich meinen Fotoapparat hier vergessen!
Camille
Oh non ! Tu l'as retrouvé ? Il ne faut pas oublier de profiter du moment !
(Oh no! You it-have found-again? It must not forget to enjoy the moment!)
Oh nein! Hast du ihn wiedergefunden? Man darf nicht vergessen, den Moment zu genießen!
Lucas
Tu as raison. J'aime explorer Paris. Il y a toujours quelque chose à découvrir !
(You are right. I like to-explore Paris. There is always something to discover!)
Du hast recht. Ich erkunde gerne Paris. Es gibt immer etwas Neues zu entdecken!

Vocabulary

Active words

WordIPATranslationNote
déjà/de.ʒa/schon, bereitsSteht zwischen Hilfsverb und Partizip
pas encore/pa zɑ̃.kɔʁ/noch nicht„Ne...pas encore“ umklammert das Hilfsverb
une fois/yn fwa/einmal„Fois“ = Mal (weiblich)
deux fois/dø fwa/zweimal
l'année dernière/la.ne dɛʁ.njɛʁ/letztes Jahr„Dernière“ steht nach dem Substantiv!
l' l'expérience/lɛks.pe.ʁjɑ̃s/die Erfahrung
explorer/ɛks.plɔ.ʁe/erkunden, erforschen
oublier/u.bli.je/vergessen
connaître/kɔ.nɛtʁ/kennen (vertraut sein mit)Für Orte, Personen, Dinge: „Je connais Paris“
savoir/sa.vwaʁ/wissen, könnenFür Fakten und Fähigkeiten: „Je sais nager“

Passive words

WordIPATranslationNote
jamais/ʒa.mɛ/nie, niemals
auparavant/o.pa.ʁa.vɑ̃/zuvor, vorher
jusqu'à maintenant/ʒys.ka mɛ̃.tnɑ̃/bis jetzt
la première fois/la pʁə.mjɛʁ fwa/das erste Mal
inoubliable/i.nu.bli.jabl/unvergesslich
incroyable/ɛ̃.kʁwa.jabl/unglaublich

Useful chunks

WordTranslation
tu as déjàhast du schon
pas encorenoch nicht
Aussprache: „Déjà“ [de.ʒa] hat den stimmhaften sch-Laut [ʒ] — wie das „J“ in „Journal“. „Encore“ [ɑ̃.kɔʁ] beginnt mit dem Nasalvokal [ɑ̃]. „Connaître“ [kɔ.nɛtʁ] hat den Laut [ɛ]. „Savoir“ [sa.vwaʁ] enthält den Halbvokal [w].

Grammar: 'Déjà' et 'pas encore' avec le passé composé — placement entre l'auxiliaire et le participe

StructureExempleSignification
sujet + avoir + déjà + participeJ'ai déjà visité Paris.I have already visited Paris.
sujet + être + déjà + participeElle est déjà partie.She has already left.
sujet + ne + avoir + pas encore + participeJe n'ai pas encore mangé.I haven't eaten yet.
sujet + ne + être + pas encore + participeIl n'est pas encore arrivé.He hasn't arrived yet.
Tu as déjà... ?Tu as déjà vu ce film ?Have you already seen this film?
Non, pas encore.Non, je n'ai pas encore vu ce film.No, I haven't seen this film yet.

„Déjà“ (schon) und „pas encore“ (noch nicht) stehen im passé composé zwischen dem Hilfsverb und dem Partizip. Mit „avoir“: „J’ai déjà visité Paris“, „Je n’ai pas encore mangé“. Mit „être“: „Elle est déjà partie“, „Il n’est pas encore arrivé“. Die Frage: „Tu as déjà vu ce film ?“. Die kurze Antwort: „Non, pas encore“. Im Deutschen steht „schon“ freier im Satz, im Französischen hat es einen festen Platz.

Exercises

Lückentext

Ergänze die fehlenden Wörter.

  1. Tu as   visité le Louvre ? (already)(schon/bereits)
  2. Non, je n'ai   visité le Louvre. (not yet)(noch nicht)
  3. J'ai visité Montmartre   — en janvier et en mars. (two times)(zweimal)
  4. Tu   bien ce quartier ? (know — familiar with)(kennen — vertraut sein mit)
  5. C'est une belle  . (experience)(Erfahrung)

Grammatik-Anwendung

Setze „déjà“ oder „pas encore“ an die richtige Stelle im Satz.

  1. J'ai   mangé. (placement de 'déjà')(Platzierung von „déjà“)
  2. Elle n'est   arrivée. (placement de 'pas encore')(Platzierung von „pas encore“)
  3. Tu as   vu ce film ? (placement de 'déjà')(Platzierung von „déjà“)
  4. Nous n'avons   exploré ce musée. (placement de 'pas encore')(Platzierung von „pas encore“)
  5. Ils sont   partis. (placement de 'déjà')(Platzierung von „déjà“)

Übersetzung (Deutsch → Französisch)

Übersetze die folgenden Sätze ins Französische.

  1. Ich habe Paris schon zweimal besucht.
  2. Ich habe Montmartre noch nicht erkundet.
  3. Kennst du dieses Restaurant?
  4. Letztes Jahr habe ich meinen Reisepass vergessen.
  5. Weißt du, wo das Museum ist?

Kreatives Schreiben

Schreibe Sätze über das, was du schon gemacht hast und was du noch nicht gemacht hast. Verwende „déjà“, „pas encore“, „connaître“ und „savoir“.

Takeaway

„Déjà“ und „pas encore“ stehen zwischen Hilfsverb und Partizip: „J’ai déjà visité“, „Je n’ai pas encore visité“. Unterscheide „connaître“ (kennen: Orte, Personen) und „savoir“ (wissen: Fakten, Fähigkeiten).

Culture note: Montmartre ist das Künstlerviertel von Paris, berühmt für die Basilika Sacré-Cœur und die Place du Tertre. Das Musée de Montmartre war einst das Atelier von Auguste Renoir. Der Blick von der Kuppel des Sacré-Cœur ist einer der schönsten in ganz Paris — bei klarem Wetter kann man bis zu 40 Kilometer weit sehen. Geheimtipp: Statt der touristischen Treppen nimmt man die kostenlose Seilbahn („Funiculaire de Montmartre“) mit einem normalen Metroticket.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen