Warst du schon mal in Paris? Hast du das schon gemacht? In dieser Lektion lernst du, wie man „déjà“ (schon/bereits) und „pas encore“ (noch nicht) im passé composé verwendet. Diese Wörter stehen zwischen dem Hilfsverb und dem Partizip — genau dort, wo sie am meisten Wirkung haben! Für Deutschsprachige ist die Wortstellung etwas anders als gewohnt.
Learning tips
- „Déjà“ steht zwischen Hilfsverb und Partizip: „J’ai déjà visité Paris“ (Ich habe Paris schon besucht). Im Deutschen steht „schon“ freier im Satz.
- „Pas encore“ wird genauso platziert: „Je n’ai pas encore mangé“ (Ich habe noch nicht gegessen). Beachte: „ne...pas encore“ umklammert das Hilfsverb!
- Unterscheide „connaître“ (kennen, vertraut sein mit) und „savoir“ (wissen, können): „Je connais Paris“ vs. „Je sais nager“.
Warm-up & Active Recall
| Word | Meaning |
|---|---|
| je suis allé | ich bin gegangen |
| je suis arrivé | ich bin angekommen |
| je suis parti | ich bin abgereist |
| je suis resté | ich bin geblieben |
| je suis monté | ich bin hinaufgestiegen |
| je suis descendu | ich bin hinuntergegangen |
| je suis sorti | ich bin ausgegangen |
| je suis rentré | ich bin zurückgekehrt |
| la plage | der Strand |
| les bagages | das Gepäck |
Dialog
Camille und Lucas sitzen an einem Samstagnachmittag auf einer Caféterrasse in Montmartre. Sie sprechen darüber, was sie schon in Paris gemacht haben und was sie noch nicht erkundet haben. Achte auf die Stellung von „déjà“ und „pas encore“!
Vocabulary
Active words
| Word | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| déjà | /de.ʒa/ | schon, bereits | Steht zwischen Hilfsverb und Partizip |
| pas encore | /pa zɑ̃.kɔʁ/ | noch nicht | „Ne...pas encore“ umklammert das Hilfsverb |
| une fois | /yn fwa/ | einmal | „Fois“ = Mal (weiblich) |
| deux fois | /dø fwa/ | zweimal | |
| l'année dernière | /la.ne dɛʁ.njɛʁ/ | letztes Jahr | „Dernière“ steht nach dem Substantiv! |
| l' l'expérience | /lɛks.pe.ʁjɑ̃s/ | die Erfahrung | |
| explorer | /ɛks.plɔ.ʁe/ | erkunden, erforschen | |
| oublier | /u.bli.je/ | vergessen | |
| connaître | /kɔ.nɛtʁ/ | kennen (vertraut sein mit) | Für Orte, Personen, Dinge: „Je connais Paris“ |
| savoir | /sa.vwaʁ/ | wissen, können | Für Fakten und Fähigkeiten: „Je sais nager“ |
Passive words
| Word | IPA | Translation | Note |
|---|---|---|---|
| jamais | /ʒa.mɛ/ | nie, niemals | |
| auparavant | /o.pa.ʁa.vɑ̃/ | zuvor, vorher | |
| jusqu'à maintenant | /ʒys.ka mɛ̃.tnɑ̃/ | bis jetzt | |
| la première fois | /la pʁə.mjɛʁ fwa/ | das erste Mal | |
| inoubliable | /i.nu.bli.jabl/ | unvergesslich | |
| incroyable | /ɛ̃.kʁwa.jabl/ | unglaublich |
Useful chunks
| Word | Translation |
|---|---|
| tu as déjà | hast du schon |
| pas encore | noch nicht |
Grammar: 'Déjà' et 'pas encore' avec le passé composé — placement entre l'auxiliaire et le participe
| Structure | Exemple | Signification |
|---|---|---|
| sujet + avoir + déjà + participe | J'ai déjà visité Paris. | I have already visited Paris. |
| sujet + être + déjà + participe | Elle est déjà partie. | She has already left. |
| sujet + ne + avoir + pas encore + participe | Je n'ai pas encore mangé. | I haven't eaten yet. |
| sujet + ne + être + pas encore + participe | Il n'est pas encore arrivé. | He hasn't arrived yet. |
| Tu as déjà... ? | Tu as déjà vu ce film ? | Have you already seen this film? |
| Non, pas encore. | Non, je n'ai pas encore vu ce film. | No, I haven't seen this film yet. |
„Déjà“ (schon) und „pas encore“ (noch nicht) stehen im passé composé zwischen dem Hilfsverb und dem Partizip. Mit „avoir“: „J’ai déjà visité Paris“, „Je n’ai pas encore mangé“. Mit „être“: „Elle est déjà partie“, „Il n’est pas encore arrivé“. Die Frage: „Tu as déjà vu ce film ?“. Die kurze Antwort: „Non, pas encore“. Im Deutschen steht „schon“ freier im Satz, im Französischen hat es einen festen Platz.
Exercises
Lückentext
Ergänze die fehlenden Wörter.
- Tu as visité le Louvre ? (already)(schon/bereits)
- Non, je n'ai visité le Louvre. (not yet)(noch nicht)
- J'ai visité Montmartre — en janvier et en mars. (two times)(zweimal)
- Tu bien ce quartier ? (know — familiar with)(kennen — vertraut sein mit)
- C'est une belle . (experience)(Erfahrung)
Grammatik-Anwendung
Setze „déjà“ oder „pas encore“ an die richtige Stelle im Satz.
- J'ai mangé. (placement de 'déjà')(Platzierung von „déjà“)
- Elle n'est arrivée. (placement de 'pas encore')(Platzierung von „pas encore“)
- Tu as vu ce film ? (placement de 'déjà')(Platzierung von „déjà“)
- Nous n'avons exploré ce musée. (placement de 'pas encore')(Platzierung von „pas encore“)
- Ils sont partis. (placement de 'déjà')(Platzierung von „déjà“)
Übersetzung (Deutsch → Französisch)
Übersetze die folgenden Sätze ins Französische.
- Ich habe Paris schon zweimal besucht.
- Ich habe Montmartre noch nicht erkundet.
- Kennst du dieses Restaurant?
- Letztes Jahr habe ich meinen Reisepass vergessen.
- Weißt du, wo das Museum ist?
Kreatives Schreiben
Schreibe Sätze über das, was du schon gemacht hast und was du noch nicht gemacht hast. Verwende „déjà“, „pas encore“, „connaître“ und „savoir“.
Takeaway
„Déjà“ und „pas encore“ stehen zwischen Hilfsverb und Partizip: „J’ai déjà visité“, „Je n’ai pas encore visité“. Unterscheide „connaître“ (kennen: Orte, Personen) und „savoir“ (wissen: Fakten, Fähigkeiten).