Unit 7
Lesson 7.2

फ़र्नीचर और सामान

farnīcar aur sāmān
Möbel und Einrichtung

Jetzt, wo du die Zimmer kennst, lass sie uns einrichten! In dieser Lektion lernst du die Hindi-Wörter für alltägliche Haushaltsgegenstände — von बिस्तर [bistar] (Bett) bis फ़्रिज [frij] (Kühlschrank). Du meisterst auch Ortspostpositionen wie पर [par] (auf), में [mẽ] (in) und के बग़ल में [ke bagal mẽ] (neben). Am Ende kannst du genau beschreiben, wo alles in deinem Zimmer steht!

Learning tips

Warm-up & Active Recall

Recap: In Lektion 7.1 hast du Zimmervokabular und है/हैं [hai/haĩ] mit इधर/उधर [idhar/udhar] gelernt. Jetzt stellen wir Möbel IN diese Zimmer!
WordRomanizationMeaning
कमरा [kamrā]Zimmer
रसोई [rasoī]Küche
बाथरूम [bāthrūm]Badezimmer
बैठक [baiṭhak]Wohnzimmer
बालकनी [bālkanī]Balkon
छत [chat]Dachterrasse
दरवाज़ा [darvāzā]Tür
खिड़की [khiṛkī]Fenster
सीढ़ी [sīṛhī]Treppe
लिफ़्ट [lifṭ]Aufzug

Dialog

Sita braucht Möbel für ihr neues PG-Zimmer. Ravi nimmt sie mit nach Kirti Nagar, Delhis berühmtem Möbelmarkt. Sie kaufen das Nötigste und richten dann alles ein. Beachte die Postpositionen — पर [par] (auf), में [mẽ] (in), के बग़ल में [ke bagal mẽ] (neben) — um zu beschreiben, wo Dinge hingestellt werden. Das ist eines der praktischsten Grammatikmuster im Hindi!

🛋️ दोपहर — कीर्ति नगर फ़र्नीचर मार्केट
dopahar — kīrti nagar farnīcar mārkeṭ
Sita
रवि भैया, मुझे नया बिस्तर चाहिए। और एक मेज़ भी।
ravī bhaiyā, mujhe nayā bistar cāhie. aur ek mez bhī.
(Ravi brother, me-to new bed needed. And one table also.)
Ravi Bhaiya, ich brauche ein neues Bett. Und auch einen Tisch.
Ravi
कीर्ति नगर में सब मिलता है। कुर्सी भी लेनी है?
kīrti nagar mẽ sab miltā hai. kursī bhī lenī hai?
(Kirti Nagar in everything available is. Chair also take-to is?)
In Kirti Nagar findet man alles. Brauchst du auch einen Stuhl?
Sita
हाँ, एक कुर्सी और एक अलमारी। कपड़ों के लिए।
hā̃, ek kursī aur ek almārī. kapṛõ ke lie.
(Yes, one chair and one wardrobe. Clothes for.)
Ja, einen Stuhl und einen Schrank. Für Kleidung.
Ravi
सोफ़ा भी देख लो। बैठक में सोफ़ा अच्छा लगता है।
sofā bhī dekh lo. baiṭhak mẽ sofā acchā lagtā hai.
(Sofa also look take. Living-room in sofa good looks.)
Schau dir auch ein Sofa an. Ein Sofa sieht im Wohnzimmer gut aus.
🏠 शाम — सीता का PG, सामान लगा रहे हैं
śām — sītā kā PG, sāmān lagā rahe haĩ
Sita
बिस्तर पर तकिया रखो। पंखा चालू करो, गर्मी है!
bistar par takiyā rakho. pankhā cālū karo, garmī hai!
(Bed on pillow put. Fan on do, heat is!)
Leg das Kissen aufs Bett. Mach den Ventilator an, es ist heiß!
Ravi
पंखा चालू है। टीवी कहाँ रखें? मेज़ पर?
pankhā cālū hai. ṭīvī kahā̃ rakhẽ? mez par?
(Fan on is. TV where put? Table on?)
Ventilator ist an. Wo stellen wir den Fernseher hin? Auf den Tisch?
Sita
नहीं, टीवी अलमारी के बग़ल में रखो।
nahī̃, ṭīvī almārī ke bagal mẽ rakho.
(No, TV wardrobe's beside in put.)
Nein, stell den Fernseher neben den Schrank.
🌙 रात — कमरा तैयार है
rāt — kamrā taiyār hai
Ravi
पर्दे भी लगाओ। खिड़की पर पर्दे ज़रूरी हैं।
parde bhī lagāo. khiṛkī par parde zarūrī haĩ.
(Curtains also put. Window on curtains necessary are.)
Häng auch Vorhänge auf. Vorhänge am Fenster sind wichtig.
Sita
और फ़्रिज? फ़्रिज रसोई में है या कमरे में?
aur frij? frij rasoī mẽ hai yā kamre mẽ?
(And fridge? Fridge kitchen in is or room in?)
Und der Kühlschrank? Ist der in der Küche oder im Zimmer?
Ravi
छोटा फ़्रिज कमरे में रख लो। बहुत काम आएगा।
choṭā frij kamre mẽ rakh lo. bahut kām āegā.
(Small fridge room in keep take. Very useful will-come.)
Stell den kleinen Kühlschrank ins Zimmer. Der wird sehr nützlich sein.

Vocabulary

Active words

WordRomanizationIPATranslationNote
मेज़mez/meːz/TischPersischer Ursprung. Feminin trotz Konsonantenendung — immer मेज़ [mez], ändert sich nie.
कुर्सीkursī/kʊr.siː/StuhlArabischer Ursprung via Urdu. Feminin. Plural: कुर्सियाँ [kursiyā̃].
बिस्तरbistar/bɪs.t̪ər/BettKann auch 'Bettwäsche' bedeuten. In vielen indischen Haushalten bezieht sich बिस्तर [bistar] auf die Matratzeneinrichtung.
अलमारीalmārī/əl.maː.riː/Schrank, KleiderschrankPortugiesischer Ursprung (almario)! Wird für jeden großen Aufbewahrungsschrank verwendet.
सोफ़ाsofā/soː.faː/SofaEnglisches Lehnwort mit Nuqta: सोफ़ा [sofā]. Wird auch in Mittelklasse-Häusern in Delhi immer häufiger.
पंखाpankhā/pən.kʰaː/Ventilator (Deckenventilator)Maskulin. In Indien sind Deckenventilatoren unverzichtbar — jedes Zimmer hat einen. पंखा चालू करो [pankhā cālū karo] = mach den Ventilator an.
टीवीṭīvī/ʈiː.viː/Fernseher, TVAllgemein verstandene Abkürzung. Auch: टेलीविज़न [ṭelīvizan].
पर्देparde/pər.d̪e/VorhängePluralform (Singular: पर्दा [pardā]). Persischer Ursprung. Bedeutet auch 'Schleier' oder 'Leinwand'.
तकियाtakiyā/t̪ə.ki.jaː/KissenMaskulin. Arabischer Ursprung. Ein typisches indisches Bett hat ein तकिया [takiyā] und einen गद्दा [gaddā] (Matratze).
फ़्रिजfrij/frɪd͡ʒ/KühlschrankEnglisches Lehnwort mit Nuqta: फ़्रिज [frij]. Der फ़ [fa]-Laut ist 'f', nicht 'ph'.

Passive words

WordRomanizationIPATranslationNote
गद्दाgaddā/gəd̪.d̪aː/MatratzeMaskulin. In traditionellen Häusern ist ein गद्दा [gaddā] auf dem Boden das Standard-Bett.
चादरcādar/t͡ʃaː.d̪ər/Bettlaken, BetttuchFeminin. Bedeutet auch allgemein 'Tuch' oder 'Schal'.
कालीनkālīn/kaː.liːn/TeppichPersischer Ursprung. In Delhi wegen der Hitze weniger verbreitet, aber im Winter genutzt.
आईनाāīnā/aː.iː.naː/SpiegelPersischer Ursprung. Feminin.
घड़ीghaṛī/gʰə.ɽiː/UhrFeminin. Kann Wanduhr oder Armbanduhr bedeuten, je nach Kontext.
लैंपlaimp/lɛːmp/LampeEnglisches Lehnwort. Tischlampen sind weniger üblich — Neonröhren und LED-Lampen sind typischer in indischen Häusern.

Useful chunks

WordRomanizationTranslation
मेज़ पर रखोmez par rakhoStell (es) auf den Tisch
पंखा चालू करोpankhā cālū karoMach den Ventilator an
के बग़ल मेंke bagal mẽNeben / daneben
Aussprache: Achte auf den फ़ [fa]-Laut in फ़्रिज [frij] und सोफ़ा [sofā]. Der Nuqta-Punkt ändert फ [pha] (aspiriertes 'p') zu फ़ [fa] (wie deutsch 'f'). Viele Hindi-Sprecher verwenden beide austauschbar, aber technisch sind es verschiedene Laute. Beachte auch: अलमारी [almārī] hat die Betonung auf der zweiten Silbe: al-MA-ri.

Grammar: Location postpositions — पर, में, के नीचे, के ऊपर, के बग़ल में [par, mẽ, ke nīce, ke ūpar, ke bagal mẽ]

HindiIASTEnglishPostposition
मेज़ परmez paron the tableपर [par] = on
कमरे मेंkamre mẽin the roomमें [mẽ] = in
बिस्तर के नीचेbistar ke nīceunder the bedके नीचे [ke nīce] = under
अलमारी के ऊपरalmārī ke ūparabove the wardrobeके ऊपर [ke ūpar] = above
सोफ़े के बग़ल मेंsofe ke bagal mẽbeside the sofaके बग़ल में [ke bagal mẽ] = beside

Hindi-Postpositionen sagen dir, WO etwas ist. Anders als deutsche Präpositionen (die VOR dem Nomen stehen) stehen Hindi-Postpositionen NACH dem Nomen:

  • पर [par] = auf (Oberfläche): मेज़ पर [mez par] = auf dem Tisch
  • में [mẽ] = in (innen): कमरे में [kamre mẽ] = im Zimmer
  • के नीचे [ke nīce] = unter: बिस्तर के नीचे [bistar ke nīce] = unter dem Bett
  • के ऊपर [ke ūpar] = über: अलमारी के ऊपर [almārī ke ūpar] = über dem Schrank
  • के बग़ल में [ke bagal mẽ] = neben: सोफ़े के बग़ल में [sofe ke bagal mẽ] = neben dem Sofa

Wichtig: Wenn ein maskulines Nomen auf -आ [-ā] endet und eine Postposition folgt, ändert es sich zu -ए [-e]:

  • कमरा → कमर में [kamre mẽ] (im Zimmer)

  • सोफ़ा → सोफ़ पर [sofe par] (auf dem Sofa)

Feminine Nomen ändern sich nicht: मेज़ पर [mez par], अलमारी में [almārī mẽ].

Exercises

Lückentext

Vervollständige jeden Satz mit dem fehlenden Hindi-Wort.

  1.   पर किताबें रखो।(eine flache Oberfläche für Bücher)
  2.   चालू करो, बहुत गर्मी है।(dreht sich oben, um zu kühlen)
  3.   में कपड़े रखो।(lagert Kleidung)
  4.   पर नए   लगाओ।(Glasscheiben / Stoffbehänge)
  5.   में दूध रखो।(hält Essen kalt)

Grammatik-Anwendung

Wähle die richtige Postposition für jeden Satz.

  1. तकिया बिस्तर   है। (पर/में)(Kissen liegt AUF dem Bett, berührt Oberfläche)
  2. कपड़े अलमारी   हैं। (पर/में)(Kleidung ist INNERHALB des Schranks)
  3. टीवी सोफ़े   है। (के ऊपर/के बग़ल में)(TV steht NEBEN dem Sofa, nicht darauf)
  4. जूते बिस्तर   हैं। (के नीचे/के ऊपर)(Schuhe sind UNTER dem Bett)
  5. लैंप मेज़   है। (पर/में)(Lampe steht AUF der Tischoberfläche)

Übersetzung (Deutsch → Hindi)

Übersetze jeden Satz ins Hindi.

  1. Auf dem Tisch liegt ein Buch.
  2. Der Stuhl ist im Zimmer.
  3. Leg das Kissen aufs Bett.
  4. Mach den Ventilator an.
  5. Der Kühlschrank steht neben dem Schrank.

Kreatives Schreiben

Beschreibe dein Zimmer mit Möbelwörtern und Postpositionen. Schreibe 2-3 Sätze darüber, wo die Dinge stehen.

Writing: Nasal signs — अनुस्वार (ं) and चंद्रबिंदु (ँ)

̃
पं
paṃ
हँ
में
mẽ
हैं
haĩ

Practice words

WordRomanization
पंखाpankhā
मेंmẽ
हैंhaĩ
अनुस्वार (ं) एक बिंदु है जो अक्षर के ऊपर लगता है — यह नाक से बोली जाने वाली ध्वनि है। चंद्रबिंदु (ँ) अर्ध-चंद्र के साथ बिंदु है — यह स्वर को नासिक बनाता है।
anusvār (ṃ) ek bindu hai jo akṣar ke ūpar lagtā hai — yah nāk se bolī jāne vālī dhvani hai. candrabindu (̃) ardha-candra ke sāth bindu hai — yah svar ko nāsik banātā hai.

Heute lernen wir zwei wichtige Nasalzeichen in Devanagari:

Anusvara — ं: Ein Punkt über dem Buchstaben. Er steht für einen Nasallaut vor einem Konsonanten. Beispiel: पंखा [pankhā] — das ं nasaliert den Vokal vor 'kh'.

Candrabindu — ँ: Ein Halbmond mit Punkt. Er nasaliert den Vokal selbst: में [mẽ], हैं [haĩ], हूँ [hū̃].

Der Unterschied: ं verändert den Konsonantenlaut, ँ nasaliert den Vokal. Im modernen Hindi verwenden viele Schreiber ं für beides — das ist im alltäglichen Schreiben akzeptabel.

Takeaway

पर [par] = auf (Oberfläche), में [mẽ] = in (innen) — diese zwei Postpositionen sind die wichtigsten Ortswörter. Beherrsche sie und du kannst beschreiben, wo alles ist!

Culture note: Kirti Nagar in West-Delhi ist Asiens größter Möbelmarkt — Hunderte Geschäfte, die alles von günstigen Sperrholzbetten bis zu luxuriösen Teakholz-Sofas verkaufen. In einem PG (Paying Guest) zu wohnen ist in Delhi extrem verbreitet, besonders für Studenten und junge Berufstätige. PGs haben meist Grundmöbel (Bett, Schrank, Ventilator), aber Mieter fügen oft eigene Akzente hinzu — ein kleiner Kühlschrank, Vorhänge und ein Teppich machen ein PG-Zimmer wohnlich.
Sign in to track your progress.
Explanations in: deen